— Я не праздную Рождество, но готов присоединиться к тебе, если это порадует тебя.
Гэбриел ушел, полный решимости сохранять дистанцию. Скачка верхом по пересеченной местности поможет ему очистить душу от паутины воспоминаний о последнем разе, когда в доме стояла елка. Это было в тот вечер, когда мать погибла, и сейчас расставленные по всей гостиной раскрытые коробки с этикетками, подписанными ее рукой, оживили все то, что он чувствовал в тот вечер. Тревогу, когда она долго не возвращалась домой. Страх перед надвигающейся темнотой и вдруг начавшимся снегопадом. Испуг, когда стук в дверь возвестил о приходе полиции.
Гэбриел быстро дошел до конюшни. Сообразив, что не взял с собой куртку и шапку, он махнул рукой и вывел оседланного Улисса из денника. Сев в седло, он направил лошадь к пастбищам. Только когда оказался вдали от дома, он осадил Улисса и вдруг почувствовал, что у него горят щеки. В следующую секунду он понял почему: от сильного встречного ветра на коже замерзли слезы. Стерев тыльной стороной ладони свидетельства своей скорби, Гэйб в очередной раз поклялся, что не подпустит к себе Розалинду, не позволит ей увидеть трещины в броне, которую он так тщательно возвел вокруг себя.
Елка, игрушки в коробках — все это напомнило ему о худшем времени в его жизни. О том, как отец и дед, изображая скорбь и извергая поток банальностей, сокрушались по поводу гибели его мамы. Все это были крокодиловы слезы. Если бы отец по-настоящему любил маму, он никогда бы не позволил себе так плохо обращаться с ней. Гэбриел давно дал себе слово, что никогда не станет таким же, как он.
Тогда почему его мучают угрызения совести при мысли, что он обидел Розалинду, отказавшись помогать ей? Черт, ведь он даже не прислал ей на помощь кого-нибудь из работников, как обещал!
Вспомнив об этом, Гэбриел повернул Улисса и направил его к дому. В конюшне он расседлал его и завел в денник.
Надо бы извиниться перед Розалиндой, попробовать объяснить ей, почему он так отреагировал, хотя, с другой стороны, это покажет ей, что он способен на бурные эмоции. Может, не надо извиняться? Не надо ничего объяснять? Пусть прошлое остается в прошлом.
Гэбриел прошел в гостиную и обнаружил, что елку разобрали и упаковали, а коробки с игрушками убрали. Теперь комната выглядела так же, как до его пробуждения сегодня утром. До вести о том, что Роз упала в обморок. До его переживаний за нее, до их страстного соития.
До того, как она сказала, что любит его.
Признание полностью изменило ситуацию, и с этим надо что-то делать. Только если он заговорит об этом, то причинит ей боль. А если не заговорит, не прочертит границы, чем все закончится? Не получится ли так, что она, как и его мать, сломленная духом, однажды совершит роковую ошибку? Этого нельзя допустить.
Гэбриел вошел в гостиную хозяйских апартаментов. Дверь в спальню Розалинды была открыта, и он услышал, как она тихо напевает рождественскую песенку.
Заглянув в комнату, он похолодел, увидев на незастеленной кровати наполовину собранный чемодан.
— А, ты вернулся, — сказала Розалинда, выходя из гардеробной с охапкой одежды. — Мне позвонил Пьер, и я делюсь с тобой новостью. С ним связался тот самый потенциальный заказчик из Нью-Йорка. Мы подписываем договор.
По ее радостному тону Гэбриел понял, что ему придется отложить на неопределенный срок обсуждение важных тем.
— Новость хорошая, но зачем ты собираешь вещи?
— Мне надо увидеться с моим юристом, и у нас назначена встреча с новым дистрибьютором. Я уже заказала билет на самолет из Сан-Антонио на завтрашнее утро. Я выеду сегодня вечером и переночую в гостинице при аэропорте.
— Погода не очень хорошая… я сам отвезу тебя.
— О, в этом нет надобности.
— Есть.
Розалинда пожала плечами, свалила одежду на кровать и принялась аккуратно складывать каждую вещь в чемодан.
— Ну, если тебе так хочется, — смирилась она. — Я буду рада обществу. Кстати, можешь вместе со мной переночевать в гостинице. — Она подошла к Гэбриелу и положила руку ему на грудь. В ее глазах появился лукавый блеск. — Если честно, я бы очень этого хотела. Мы могли бы повторить то, чем занимались этой ночью.
Гэбриел мгновенно напрягся. Если бы у них был обычный брак, если бы она не произнесла опасное слово из шести букв, тогда, конечно, он так и сделал бы. Но теперь, когда он знает, что она чувствует по отношению к нему, не вправе так с ней поступить. Он не может брать у нее то, что не готов отдавать ей в ответ.
Гэбриел накрыл ее руку своей. Ему очень хотелось согласиться на ее предложение, однако он приказал себе быть твердым.
— Нет, я не останусь с тобой. — Он убрал ее руку со своей груди. — Когда ты хочешь выехать?
— Я буду готова через сорок пять минут, — ответила Розалинда.
В ее голосе уже не было ликующих интонаций. Ну вот, он, как муху, прихлопнул ее радость. Что ж ему придется нести за это ответственность, а также за то, чтобы их семейная жизнь оставалась в пределах установленных им границ. Еще тогда, когда они познакомились, он понял, что Розалинда соткана из грез и солнечного света, что она воспринимает жизнь, как сказку со счастливым концом. Он же, в отличие от нее, всегда был крепко привязан к реальности. И теперь ему совершенно очевидно, что нельзя было тогда поддаваться своему желанию. Не надо было спать с ней, а потом жениться на ней.
Но дело сделано, и Розалинда превратилась в бабочку, посаженную в стеклянную клетку. Красивую, яркую бабочку, которая тщетно машет крыльями и бьется в оказавшиеся на ее пути барьеры. И эти барьеры — он сам.
— Не буду тебе мешать, — сказал Гэбриел. — Только прошу тебя, не поднимай чемодан. Когда будешь готова, позови меня, и я его возьму. Ты ела?
Черт, он опять разговаривает с ней, как заботливая мамочка, а не как мужчина, вместе с которым она взлетала на вершины блаженства всего несколько часов назад! Зря он зашел к ней.
Розалинда закатила глаза.
— Хорошо, я не буду поднимать чемодан, да, я ела. А ты, как я подозреваю, еще не ел? — спросила она, многозначительно изгибая бровь.
— Вот сейчас и поем. — Гэбриел пошел к двери, остановился и повернулся к Розалинде. — Извини меня за елку.
Она покачала головой.
— Не надо извиняться. Теперь я понимаю, что должна была обсудить это с тобой. Ведь это твой дом, как-никак.
«И твой тоже», — захотелось сказать Гэбриелу, только он знал, что Розалинда не чувствует себя здесь как дома. Интересно, сколько они выдержат в таком браке? Похоже, недолго. От этой мысли он ощутил болезненный укол в сердце.
Розалинда уезжает не навсегда, попытался Гэбриел успокоить себя. Она закончит свои дела и вернется, ведь так? Только убедить себя в этом у него не получалось, и он не мог придумать иного способа заставить ее вернуться, кроме как напомнить о подписанном ею контракте.