Книга Тропический флирт, страница 20. Автор книги Нина Сингх

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тропический флирт»

Cтраница 20

«Мне здорово полегчало. Ты была очень добра. Полагаю, ты раскрыла мой маленький секрет. Пожалуйста, помоги мне сохранить его как можно дольше».

Надо же… Все любопытнее и любопытнее…

Тори задумчиво сложила салфетку. Удивительно — чем больше она узнает о Клэе, тем больше тайн вокруг него появляется.


Клэй с нетерпением ждал Тори у причала, слегка раздраженно думая, как так долго можно раздавать инструкции. Минуты тянулись ужасающе медленно. Может, договариваясь о встрече, они неверно друг друга поняли? Едва ли… План был четкий и простой. Может, она передумала? Нет, на Тори это не похоже. И даже если все-таки передумала, она бы предупредила. А может, ее мобильный потерял сеть?

Клэй уже начал впадать в панику, когда наконец увидел Тори за стеклянными дверями и вздохнул с облегчением. Он беспокоился о ней. А еще волновался, что она может отказать ему.

Все это, конечно, ужасно глупо. Он — взрослый мужчина — с волнением и возбуждением предвкушает прогулку по пиратскому городу. А Тори, конечно, слишком тактична, чтобы вот так сразу отказать ему. Ну, как бы то ни было, сейчас она здесь, чему он очень рад.

Все эти мысли вихрем пронеслись у него в голове, а потом он вдруг почему-то набросился на нее с упреками.

— Я уж подумал, что ты не придешь, хотя и согласилась. Думал, может, мне просто показалось, что ты согласилась!

Тори на приманку не клюнула, она вообще выглядела несколько рассеянной.

— Извини, пожалуйста, но по пути я кое с кем столкнулась.

— Да? И тебе надо было болтать с этим кое-кем так долго? И не было возможности даже предупредить, что ты задерживаешься?

Она чуть прищурилась от бившего в глаза солнечного света.

— Телефон не ловил сеть. Так мы идем или нет?

Отлично. Теперь они оба раздражены. К тому времени, как они добрались до главного острова, где их ждала машина, напряжение между ними не только не спало, но и усилилось. Водитель молча завел мотор, когда они уселись, и автомобиль резво покатил по дороге, ведшей к главной трассе.

Наконец Клэй не выдержал и решился прервать неловкое молчание.

— Слушай, извини меня за резкость. Я что-то разволновался, вот и все.

Тори согласно склонила голову и спокойно ответила:

— Спасибо за извинение.

Такая реакция весьма удивила Клэя. Большинство его подружек в подобных ситуациях начинали капризничать, заставляя его долго оправдываться и просить прощения. Он ожидал, что ему придется извиняться почти унизительно долго, чтобы наладить общение. А следующие слова Тори удивили его еще больше:

— Извини и ты меня, что заставила тебя волноваться. Мне стоило постараться сообщить тебе, что я опаздываю. Несправедливо было заставлять тебя столько ждать.

Ее слова эхом отдавались в его голове. Хоть убей, он не мог припомнить случая, чтобы перед ним кто-то так искренне извинялся. От него всегда ожидали терпения и непоколебимой невозмутимости. А единственный человек в мире, который должен был трепетно заботиться о нем и оберегать от невзгод, не справился со своей задачей. Его матери никогда бы и в голову не пришло просить у него прощения за ту боль, что она причинила ему, за все то, что ему пришлось пережить.

— Извинения приняты, — растерянно пробормотал Клэй.

Но Тори уже отвернулась и смотрела в окно на проплывающие мимо пейзажи, даже не подозревая, какой эффект произвели ее слова.

Наконец вдали показался, словно зловещий призрак, огромный импровизированный пиратский корабль, увешанный черными флагами с изображением черепа и костей и с развевающимися парусами.

— Боже мой! — не сдержала восторга Тори.

— Впечатляет, да?

— Это даже лучше, чем я представляла.

Тори действительно была сильно взволнована, что оказалась здесь, может быть, даже больше, чем он сам. И ему точно не стоит сомневаться в ее искренности.


Самая первая экспозиция сразу привела Тори в полный восторг. Они словно оказались около настоящего пиратского корабля. Плеск волн и далекий городской шум дополняли атмосферу. Тори даже уловила солено-рыбный аромат океана. От восхищения она не смогла сдержать восторженного визга.

— Кажется, что вот-вот откуда-нибудь из-за угла появится сам Черная Борода!

— Со своим фирменным «йо-хо-хо» и бутылкой рома.

Тори не взялась бы сказать, кому из них — ей или Клэю — здесь нравится больше. О да, ее братцам точно придется выслушать рассказ об этом необыкновенном месте! Тори даже сама не поняла, что сказала это вслух.

— Хочешь похвастаться им, да? — поддразнил Клэй. — Что ты это видела, а они нет?

— Очень! И Джошу тоже. Он точно позеленеет от зависти. Хотя я не стану называть это место музеем, а то они перестанут слушать.

Клэй рассмеялся, и они пошли дальше по импровизированному причалу в тени огромного фрегата. Перед входом в бар растянулся прямо на земле пьяный пират. Изнутри доносился спор на чистейшем пиратском сленге.

— Хочешь подняться на борт? — поинтересовался Клэй.

— Ты еще спрашиваешь!

Они прошли по деревянным мосткам, громко скрипевшим при каждом шаге. Тори могла бы поклясться, что фрегат слегка покачивается, словно действительно стоит на воде. При входе на корабль стоял огромный сундук с сокровищами и висела «старинная» карта Багамских островов.

Целый час ушел на то, чтобы осмотреть один лишь музей на корабле. Когда они сошли на землю, уже стемнело. На голове Тори теперь красовалась фетровая пиратская треуголка, украшенная черепом с перекрещенными костями, а Клэй азартно размахивал алюминиевой саблей.

— Я бы не отказался выпить, — заявил он, указывая на бар неподалеку. — И конечно, угостить юную леди, если мы найдем столик.

Усевшись на стул, Тори достала телефон, чтобы сделать заметки об увлекательной экскурсии, — она не упустит ни одной детали, когда будет рассказывать братьям о том, что она пережила в этом необычайном месте.

Когда Клэй вернулся с фирменными коктейлями с ромом, она уже исписала целый экран.

— Никогда не забуду эту поездку!

Да, спасибо Клэю за эти впечатления. Прогуляться по улочкам старинного города и облазить настоящий пиратский корабль — да она сама никогда не додумалась бы до такого!

К ее удивлению, Клэй вдруг потянулся через стол и взял ее за руку.

— Спасибо, что поехала со мной, Тори. Правда.

От его внезапного прикосновения по всему ее телу словно прошел электрический разряд. Определенно, так бурно ее тело не реагировало ни на одного мужчину.

Тори попыталась изобразить спокойствие, безмятежно пожав плечами.

— Конечно, для чего еще нужны друзья?

— Вот, значит, кто мы? — чуть понизив голос, спросил Клэй. — Просто друзья? — И тут же выпустил ее руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация