Книга Вихрь колдовства, страница 21. Автор книги Мишель Харрисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь колдовства»

Cтраница 21

– Присутствие? – пискнула Флисс.

Леди Фортуна снова пошевелила пальцами над хрустальным шаром, и даже сквозь щель в шатре Бетти увидела, как внутри шара что-то меняется. В нем стал появляться смутно-белый предмет, словно сотканный из тумана. Раньше его там не было – Бетти ни капли не сомневалась. Мурашки побежали у нее по спине. Она представила, что же чувствует Флисс, находясь совсем рядом и глядя, как это нечто возникает из ниоткуда. Зрелище захватывало, но вселяло страх.

Предмет в хрустальном шаре обрел очертания – простые и отчетливые.

– Ключ, – пробормотала Флисс.

Чарли ухватила Бетти за руку. Бетти сжала ее руку в ответ.

Странно… Ключ выглядел совсем как тот, что оставила им горничная в Поместье Эхо.

– Тайна будет раскрыта, – произнесла леди Фортуна. – И вы сыграете в этом важную роль.

– Какая тайна? – Взгляд Флисс метался по шатру. Пламя свечей колыхалось, воздух стал еще холоднее. – Как это появилось в хрустальном шаре?

Гадалка не успела ответить, как вновь налетевший порыв ледяного ветра заставил развеваться ее вуаль и волосы и загасил все свечи. Шатер погрузился в зловещую тьму.

– Бетти! – испуганно взвыла Чарли, забыв об осторожности и вцепившись в руку сестры.

Флисс в шатре ахнула. Понимая, что она услышала голос Чарли, Бетти ладонью зажала рот сестренки. Немедленно чиркнула спичка, и леди Фортуна зажгла свечу на столе. Бетти опять колотило ознобом: ключ, появлявшийся в хрустальном шаре, исчез. Она разглядела в полумраке, что Флисс тоже потрясена. Но узнала ли она голос Чарли?

– Все хорошо. – Леди Фортуна легко коснулась руки Флисс. Она выглядела невозмутимой, как будто привыкла к необъяснимым голосам, доносящимся из темноты. – Гаснущие свечи знаменуют, что призрачное присутствие покинуло нас… Хрустальный шар вновь чист, и у нас остается имя: Бетти. Имя вашей сестры.

– Да, имя моей сестры, – повторила Флисс, уставившись на стеклянный шар. С каждой минутой она казалась все более взволнованной. – Но… Но это еще и имя моей бабушки! Только ее никто так не называет, все зовут ее Банни. – Флисс умолкла. Тревога все больше овладевала ей. – Почему… почему призрачный голос выкрикнул имя моей сестры? Или моей бабушки?

– Возможно, это знак того, что одной из них нужна ваша помощь, – ответила леди Фортуна. – Но умиротворение, которое я испытываю, говорит мне, что вы, Фелисити, будете рядом с ними в надлежащий момент.

Она бережно накрыла хрустальный шар темной тканью, давая понять, что время истекло. Встав из-за стола, гадалка прошествовала к Флисс и проводила ее к выходу. Полог с бахромой опустился за ними.

– Пойдем. – Бетти потянула Чарли за руку. Теперь она еще сильнее чувствовала себя виноватой. – Давай выбираться отсюда.

Они отодвинулись и позволили полотнам синего бархата скрыть щель, в которую подсматривали. После тускло освещенного шатра все вокруг казалось не просто ярким, а ослепительным.

– О нет! – отчаянно завопила Чарли, хлопая себя по карманам. – Я потеряла Прыг-скока! Наверное, он вылез, когда мы сидели там!

– Чарли! – сердито выдохнула Бетти. – Ты со своим дурацким крысом! Жди вон там, у ларька с сахарной ватой, и не упускай из виду Флисс. Я вернусь к шатру и поищу – хотя как его искать, если он, черт побери, невидимый!

– Пожалуйста, Бетти, – взмолилась донельзя расстроенная Чарли. – Я не переживу, если он пропадет!

Бетти быстро добежала туда, где они прятались. Найдя щель, осторожно приоткрыла и заглянула внутрь. Похоже, что леди Фортуна пока не возвращалась. В шатре было по-прежнему пусто и сумрачно, в воздухе висел дым от свечей.

Темная ткань все так же прикрывала хрустальный шар на столе. Сердце Бетти упало. Как вообще тут можно найти невидимую крысу? И тут она заметила, что длинная скатерть с бахромой, свисавшая до земли со стола для гадания, шевельнулась и пошла мелкими волнами, будто что-то пробежало под ней по полу. Прыг-скок! Бетти проскользнула в шатер и коршуном кинулась на питомца Чарли.

– Ну нет, больше не удерешь! – проворчала она, наклоняясь, чтобы поднять непослушного крыса. – Хватит безобразничать.

Ее локоть врезался под столом во что-то твердое, все еще скрытое скатертью. От острой боли Бетти дернулась и в изумлении проследила, как нечто круглое выкатывается из-под стола и останавливается у ее ног.

Это был шар, почти один в один как стоявший на столе наверху. Но кое-что отличалось. Внутри был маленький домик, и вокруг него оседали крошечные белые хлопья.

И тут Бетти осенило.

– Он же не хрустальный. Это снежный шар! – прошептала она про себя, приподняла скатерть и ахнула. Под столом находилась хитроумно устроенная конструкция с рядами круглых углублений. В каждом лежал тяжелый стеклянный шар – точно такие сестры видели на ярмарке. Шары были того же размера, как хрустальный шар на столе, но внутри каждого было помещено что-то разное. Лицо Бетти горело, когда она всматривалась в них. В одном – маленькие часы. В другом – танцующая пара. В третьем Бетти нашла то, о чем уже догадывалась, – ключ.

«Должно быть, она подменила шар». Бетти охватило яростное возмущение. Она вспомнила, как звон колокольчика отвлек их внимание. А потом, когда свечи погасли, леди Фортуна, должно быть, снова поменяла шар с ключом на обычный, пустой.

– Что именно, по-твоему, ты делаешь? – прошипел холодный голос.

Испуганная Бетти, наполовину сидящая под столом, застыла и медленно обернулась, ожидая увидеть перед собой леди Фортуну. Но гадалка смотрела не на нее. Ее ледяные слова были обращены к тому, кто стоял у входа, где мягко покачивался бархатный полог.

«С кем она разговаривает?» – подумала Бетти, еще больше сжимаясь за столом.

В шатер вошел человек, одетый во все черное, так что фигура растворялась в темноте. Поначалу Бетти удалось разглядеть только голову, но этого хватило, чтобы узнать его: рыжеусый из Поместья Эхо. Мистер Снид. В руках он держал предмет, немного смахивающий на остроконечную сковородку. Бетти раньше где-то видела подобное, но что это – не могла сообразить.

– Я не люблю сюрпризы. – Леди Фортуна отбросила вуаль с лица и зло сверлила Снида взглядом. Ее красивое лицо исказилось и стало неприятным, в нем читалась угроза. – Ты должен просто выполнять свою работу. Никаких криков, никаких забавных голосов.

– Но я тут ни при чем, – смиренно возразил мистер Снид. Совсем не тем тоном, какой Бетти слышала в Поместье Эхо. – Я все делал, как ты просишь, как всегда: задул свечи и в условленный момент устроил ледяной ветер. Ничего больше.

«Задул свечи? Устроил ледяной ветер?..» – Бетти испытывала уже не только гнев, но и брезгливость. И разочарование. Теперь она вспомнила, что это за штука, которую держал мистер Снид, – мехи. Мехи, которыми нагнетают воздух, когда нужно разжечь огонь. Метко направить воздушную струю – и легко можно задуть свечу. «Трюк. Все это трюки, – поняла она. – Видение в хрустальном шаре, гаснущие свечи, очень своевременные порывы ветра не значили ничего. Всего лишь пугающие иллюзии, чтобы получить деньги Флисс».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация