Книга Вихрь колдовства, страница 24. Автор книги Мишель Харрисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь колдовства»

Cтраница 24

Сонни кивнул и показал дорогу за стеклянной стеной деревьев:

– Считают, что грабитель упал именно оттуда. Элора всю ночь искала и звала его, пока холод не одолел. На следующее утро ее нашли среди тех деревьев. Лицо застыло от слез, и, казалось, сосульки на деревьях плакали вместе с ней. Потому-то это место и называется Слезами Элоры.

– Ужасно печально, – сказала Флисс. – А разбойника так никогда и не нашли?

Сонни долго смотрел на нее, прежде чем ответить. Бетти подумала, что он не расслышал или недопонял вопрос, но тут у него дернулась щека, и он ответил:

– Тело так и не нашли. Только его черную шляпу, которая вмерзла в лед.

– То есть он погиб здесь, в озере? – с замирающим сердцем спросила Бетти.

– Так говорят. – Еще раз окинув взглядом ледяную гладь, Сонни подул на руки, согревая их. – Но я догнал вас, потому что хотел предупредить: люди стараются держаться подальше отсюда, и вам тоже лучше так. Нехорошее место. Приносит неудачу, а то и несчастье. Некоторые считают, что оно проклято.

«Неудача. То самое, от чего Уиддершинсам, похоже, никогда не избавиться, – подумала Бетти. – Как дурной запах, она всегда и повсюду преследует нас».

– Спасибо за предупреждение, – начала она, но Сонни уже что-то шепнул Бонбону, и сани заскользили по озеру назад.

– Это довольно страшно, – хмуро сказала им вслед Флисс, потом посмотрела на обледенелые деревья и вздрогнула. – Как и само место. Давайте вернемся поближе к ярмарке. Тут чересчур тихо и людей нет.

– Ладно, – согласилась Бетти, но поняла, что это нагромождение смерзшихся деревьев как будто не отпускает ее. Напротив, несмотря на зловещие подробности, о которых они сейчас узнали, то, что эти события разыгрались здесь, притягивало и заставляло глубже погрузиться в размышления о старой легенде.

Упражнявшиеся тут фигуристы уже уехали, и сестры остались одни на пустынном участке льда, над которым вздымались ледяные гроты.

– Пойдем, – поторопила Флисс.

Но задержалась не только Бетти.

– Подождите, – позвала Чарли. – Бетти, Флисс, смотрите. Там что-то движется.

– Где? – Бетти окинула взглядом замерзшую рощу, такую невероятную, завораживающую и прекрасную. Хотя она не уловила никаких признаков движения, среди ледяного сплетения ветвей вполне могло что-то прятаться. Может быть, мышь? Или даже лиса? – Я ничего не вижу.

– Нет. Здесь. – Чарли ткнула пальцем себе под ноги. – Вот. Подо льдом.

Бетти и Флисс подошли к ней вплотную. Чарли присела на корточки и уставилась вниз, под лед.

– По-моему, я видела какую-то тень. – Голос Чарли прозвучал неожиданно громко.

Бетти осознала, что в морозном воздухе повисла тишина. Неестественная тишина… словно время остановилось.

– Я ничего не вижу, – пробормотала она, обегая глазами лед.

Ничего, кроме следов, прочерченных лезвиями их коньков, но сердце почему-то предостерегающе зачастило. «Прекрати, – велела она себе. Ты ведешь себя глупо. Да, предостережение Сонни, да, история о том, что здесь случилось, но это всего лишь история. Бояться нечего. Просто от этого места не по себе, вот и все…»

Снизу раздался глухой удар. Бетти скорее почувствовала его, чем услышала: он шел откуда-то из-подо льда. Совсем рядом.

– Что происходит?.. – прошептала Флисс.

– Смотрите! – ахнула Чарли. – Я же говорила вам!

На молочно-белом льду появилось темное пятно. Небольшое, размером с тарелку, но, казалось, оно расплывается по краям, расширяется… И в нем какое-то смутное движение… Чарли была права.

– По-моему, я вижу пузыри! – воскликнула Флисс. – Наверное, подводный ключ, откуда идет вода в озеро…

– Тогда что это стукнуло? – спросила Чарли.

– Может, кусок дерева? – неуверенно предположила Флисс.

Едва она договорила, как раздался второй удар, и снова снизу пошел поток пузырей. Лед продолжал темнеть, пятно расползалось, как синяк.

– Мне это не нравится. – Глаза Бетти были прикованы к пятну. – Похоже, лед становится тоньше, видимо, тает.

– Так почему же тогда все холоднее? – Флисс дрожала.

Что-то белое ударилось снизу о лед. Они все это видели: бледная рука толкала истончившуюся ледяную корку. Чарли завопила, Флисс отшатнулась. Только Бетти стояла как вкопанная, оцепенев от страха.

– Кто-то подо льдом! – закричала Флисс. – Мы должны помочь!

Бетти лихорадочно крутила головой: трещин не было видно нигде. Кроме расплывающегося темного пятна, гладкий прочный лед по всей поверхности. Так каким образом кто-то мог упасть в воду? И ни воплей, ни криков о помощи?.. И никто этого не заметил? В любом случае было необходимо действовать, и немедленно.

– Быстрей несите что-нибудь, чем разбить лед! – крикнула Бетти, кивнув Флисс в сторону замерзших деревьев. – Что-то там должно быть, сломанная ветка или камень…

Но, в отчаянии взглянув на застывшую рощу, Бетти поняла: оттуда ничего не достать. И поняла еще одну вещь: если они пробьют лед, то сами окажутся в опасности. Все вокруг пойдет трещинами.

– Может, это была не рука, – прошептала Чарли, впившись глазами в темное пространство, – может, очень странная рыба…

Рука появилась снова, она ударяла по льду снизу. На этот раз пронзительно завопили все трое. Ошибки быть не могло.

– Там человек! – выкрикнула Бетти. – Надо привести помощь!

Часть озера, у которой раскинулась ярмарка, была далеко, но Бетти знала, что это их единственная надежда. Кто-нибудь сумеет помочь, сумеет каким-то образом вскрыть лед.

– Флисс, Чарли, бегите! – хрипло велела она. – Зовите на помощь. Я останусь – если мы все уйдем, то потеряем место и человек погибнет.

Флисс кивнула и без малейших колебаний кинулась в направлении будки с коньками. Она опять размахивала руками, как нелепый голубь. За ней, оступаясь и неловко поскальзываясь, волоклась Чарли. Только теперь это было уже на смешно. Теперь от этого зависела жизнь.

Бетти опустилась на колени рядом с пятном, которое продолжало чернеть и расширяться. Она почти не двигалась, но все равно дышала прерывисто – горло перехватывало. Сердце стучало так, будто кто-то рассерженно колотил кулаком в дверь.

– Держитесь! – крикнула она, пытаясь разглядеть в темной воде хоть какой-нибудь признак жизни. – Мы приведем помощь! Мы спасем вас!

Ничего. Тишина и пустота. Хоть бы рука мелькнула снова, любой знак, что человек слышит ее. Но из глубины появилась не рука.

Облако длинных золотистых волос всплыло под темным истончившимся пятном, колыхаясь как водоросли. Потрясенная Бетти отпрянула, ударившись коленом о холодный лед.

Она оглядела озеро. Было видно, как вдалеке катаются резвые фигуристы, как люди смеются. Флисс уже на середине пути, Чарли чуть отстает. Скоро они доберутся до ярмарки и поднимут тревогу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация