– Не спрашиваю почему, лучше расскажи его.
– Утро, урок математики, бледно-зелёная учительница с дёргающимся от тика веком задаёт школьникам задачку: Дети запишите условие – две молодые, чуть за тридцать, женщины решили распить бутылочку сухого белого вина. Спрашивается – какого икса им было нужно докупать ещё две бутылки виски?
– Да, это про нас с тобой. Муж до сих пор вспоминает, как познакомился в баре напротив Управления с сумасбродной парочкой, Бет Фолд и Танишей Геар.
– Но ты от него залетела и выскочила замуж, а я выбрала карьеру.
– Ну, у меня же нет дядюшки среди заправил мэрии, пришлось выбирать то, до чего могла дотянуться.
– Зато теперь у тебя муж – сержант с перспективой стать лейтенантом и двое чудесных детишек. А я…
– А ты уходишь в страховую компанию на жирный оклад, следователем.
– Оно вроде так, да не так. Дядя меня туда протолкнул приглядывать за делами и ему постукивать. А начальник следователей берёт в надежде, что я продолжу спать с Джеком.
– Но Нельсон тебя отшил. И если ты поверишь моему опыту, у тебя больше нет никаких шансов. Я же с ним говорила. Помнишь?
– Глупо получилось – надо было постараться залететь от Джека. Думаю, женился бы, никуда бы не делся бы. Да и без колечка на пальчике всё было бы неплохо – я уже давно о ребёнке думаю.
– Завести ребёнка, особенно без свадьбы? Нет проблем! Плесни ещё по одной, и я тебе выдам целый список кандидатов.
– Я от Джека хочу!
– Эх, подруженька! Тебе уже за тридцать, а ты всё принца ищешь?!
Пегий
В контору мистера Нельсона вошёл элегантно одетый мужчина средних лет. Из толпы он сразу выделялся цветом своей ухоженной шевелюры. Если говорить красиво, такой цвет можно было бы назвать «соль с перцем», то есть в причёске находилось приблизительно пополам тёмных и седых волос. Однако с учётом того, что тёмные волосы сильно отдавали в рыжину, потому и перец казался не чёрным горошком, а чем-то больше похожим на венгерскую паприку, к тому же седина отвоёвывала место на шевелюре как-то слишком неравномерно, всё больше пятнами, потому и благородное наименование «соль с перцем», в данном случае, звучало бы чрезмерно льстивым комплементом такой странной расцветке.
Зато простецкое прозвище «Пегий», которым наделили мужчину старые приятели, идеально пришлось к месту. Тихонько, за глаза, даже коллеги по службе так же стали называть своего начальника.
– Джилрой Кончобор, – представился посетитель секретарше и попросил доложить о нём медиуму.
После того как визитёр проследовал в кабинет, Шона вздохнула и предположила:
– Наверное, дворянин! Так держится, будто проглотил палку от метлы.
Насторожившийся было Лулль высказал своё мнение:
– Ирландец, из мелких офицериков. Я на службе таких много повидал. Всё тянутся и изображают из себя невесть кого, а как их за живое заденут, показывают свою суть – становятся бешеными дикарями. Вояки они хорошие, а в качестве собутыльников, лучше никого не найдёшь.
В кабинете человек вновь представился, теперь уже мистеру Нельсону:
– Джилрой Кончобор, по поводу взаимовыгодного дела. Во всяком случае, надеюсь на взаимную выгоду.
– Судя по имени вы ирландец? Ведь значение вашего имени рыжеволосый, не правда ли?
– О да! Я родился с рыжим пушком на голове, отсюда и имя.
– Очень мило! А какое у вас ко мне дело?
– Вообще-то, я работаю в следственном департаменте страховой компании. Наш директор департамента получил прозвище «Крокодил» из-за того, что если он что-то укусит, то никак не может выпустить схваченное из своих челюстей.
– Да! Эмиль и в молодости был таким. Я его немного знал – патрульный имел дела с моим учителем.
– Понимаете, в последние пару лет расходы департамента всё увеличиваются, а вот эффективность расследований падает. Известное вам дело с алмазами просто из рук вон! Ну, умер один из многих подозреваемых, ну проверили его наследников, ну не нашли ничего – пусть! Обычное дело. Так ведь расследование продолжается, тратятся средства компании. И на что? На слежку и копание в делах непричастного к криминалу медиума!
– Что вы говорите?! Хотя до меня доходили кое-какие слухи.
– И что вы?
– Ничего. Пусть. Я давно привык. А вы-то зачем ко мне пришли? Рассказать о делах своего начальника?
– Не только. То, что Крокодила снимут, уже понятно. Мне важно другое – кого назначат на его место? Почему бы не меня? Я подумал, подумал, да и пришёл к вам. Вдруг вы мне чем-то поможете. Вдруг дадите какой-нибудь аргумент против нынешнего директора. На много не рассчитываю, но даже и маленький камешек на моей чаше весов не станет лишним.
– А что я получу взамен? Деньги?
– Денег у меня нет. Во всяком случае, таких, которые могли бы вас заинтересовать. Могу лишь пообещать поделиться информацией и оказать любую услугу в будущем.
– То есть денег или чего подобного мне даже не предложите?
– Увы!
– Это вы правильно! Терпеть не могу думать о деньгах!
– То есть вы согласились помочь?
– Да. А вы и те, кто вас прислал, будете мне должны серьёзную услугу. Очень серьёзную. Теперь рассказывайте.
– Наш следователь, Тоби Гиббинс, получил задание, как следует проверить вашу биографию. Сомнение вызвало то, что вы никогда не выезжали из страны. Во всяком случае, документы на эту тему не обнаружены.
– Чушь! Запишите имя – Ози Томпкинс. Владелец пивного завода и сети распивочных. А так же мой однокурсник. Обратитесь к нему, он вроде даже хранит альбом фотографий от нашей совместной поездки после окончания Университета. Дальше.
– Отлично! Типичный пример безграмотного расследования. Гиббинс туповат, но дело знает. Доложит, что сразу вышел на вашего приятеля, и Крокодил сядет в лужу. Далее стоит упомянуть некую Танишу Геар. Она приступает к работе в департаменте. Возможно, её нацелят конкретно на вас.
– Я не мешаю личные отношения с деловыми. Раз она у меня консультировалась, то романтических встреч больше не будет.
– Отлично. Следующее – криминальный авторитет, Джордани Витторио, совместно с нашим Крокодилом готовит небольшую провокацию. За сведения, полученные от вас, он собирается расплатиться старой книгой. После вручения, полиция получит сигнал, устроит обыск в вашем доме и найдёт её. По замыслу, вы должны захотеть замять дело и пойти на сотрудничество.
– Что за книга? Просто интересно.
– Одна из первых копий Трактата о реинтеграции, Мартинеса де Паскуалли. Точнее, Traité de la Réintégration des êtres dans leurs premières propriétés, vertus et puissance spirituelles et divines.