Она добралась до Санта-Аны на самолете. Это тоже стоит
денег. Через пятнадцать — двадцать минут она выйдет на улицу и направится вон к
тому почтовому ящику отправить письмо. Заодно осмотрится, чист ли горизонт.
Если ей покажется, что чист, через пять минут к подъезду
подкатит такси. Наша красотка выпорхнет на всех парусах из квартиры и
отправится туда, где засел Монтроуз Л.Карсон.
— При чем тут Карсон? — спросила Берта.
— Кроме него ее некому субсидировать.
Берта растерянно заморгала глазами:
— Поджарьте меня как устрицу!
Я зевнул:
— Впрочем, Селлерс осторожничает. Не хочет рисковать.
Наверное, увезет меня в Лос-Анджелес. А уж там-то я вдосталь наговорюсь с
репортерами. Уж они повеселятся! Узнают к тому времени о слушании в Фениксе, а
я добавлю подробности о квартире в Санта-Ане.
Селлерс забрался в мой (то есть арендованный) автомобиль и
сказал:
— Сели б лучше и вы в машину, Берта.
— Куда мы едем?
— В Лос-Анджелес.
— Тогда я пересяду в свою машину.
— Оставьте ее здесь, — сказал Селлерс.
Берта забралась на заднее сиденье.
Селлерс обогнул пару кварталов, вернулся и припарковал
машину в стороне, откуда легко было наблюдать за почтовым ящиком.
Не прошло и пяти минут, как Бернис вышла из дома,
демонстративно помахивая конвертом, его мы видели аж за полтора квартала.
Она опустила конверт в ящик, украдкой осмотрелась и
вернулась в дом. Селлерс стрелой вылетел из автомобиля, едва она скрылась из
виду. Он ворвался в аптеку, бросился к телефону-автомату и закрутил диск. Берта
Кул принялась за свое:
— Ну и кутерьму ты затеял! Агентству из этого кошмара
никогда не выбраться. Ты лишишься лицензии и мою поставишь под угрозу. Выступил
против Фрэнка Селлерса…
— Заткнитесь! — потребовал я.
— Как ты смеешь мне приказывать, — возопила Берта, —
Затыкать меня… Ах ты… ты…
Бертино заикание разрешилось поистине апоплексической
паузой. К «Коринфиан Армс» подъехало такси. Бернис Клинтон, по-видимому,
подкарауливала машину за дверью, потому что выскочила наружу с чемоданом в
одной руке и кейсом в другой, едва такси остановилось. Шофер закинул багаж в машину,
— помог пассажирке усесться и захлопнул дверцу. Потом сел за руль и запустил
двигатель.
Бернис несколько раз оглянулась, видно опасаясь
преследования.
— Что за черт! — опомнилась Берта. — Этот олух звонит
невесть сколько, а она сматывает удочки! — Берта принялась размахивать руками,
пытаясь привлечь внимание Селлерса. А тот все стоял спиной к нам. Наконец
повернулся и посмотрел в нашу сторону.
Берта отчаянно зажестикулировала, тыча пальцем в конец
улицы.
Возможно, Селлерс этого не заметил. Он снова взялся за
телефон.
Через некоторое время вразвалку вышел на улицу, лениво влез
в автомобиль. Берта прямо-таки зашлась:
— О великий Боже! Каким же размазней вы оказались! Дональд
ведь точнехонько предсказал, что произойдет, а вы висите на телефоне и
облегчаете ей побег.
Неужто не видели моих сигналов?
— Еще как видел, — сказал Селлерс.
— Что ж, — заключила Берта, — если вам это доставит радость,
птичка из клетки упорхнула.
— Если вам это доставит радость, — сообщил Селлерс, — птичка
полетела прямо в клетку.
— О чем вы? — спросила Берта.
— Объясню позже.
Лицо Берты побагровело.
— Не расстраивайтесь, Берта, — успокоил я своего партнера. —
Селлерс просто позвонил в местную полицию, а они в диспетчерскую таксопарка.
Дело в том, что здешние такси оборудованы радио, и как только клиентка назовет
адрес, шофер сообщит, куда она держит путь.
— Зажарьте меня как устрицу! — только и сказала Берта.
Селлерс бросил на меня взгляд:
— Ишь, умник!
Я зевнул.
Селлерс выудил свежую сигару и принялся жевать.
Через некоторое время вылез из машины, снова прошел к
телефону, быстро вернулся и завел мотор.
— Далеко? — спросил я.
— Угадай, раз такой умный, — ответил Селлерс.
— Попытаюсь. В ближайший аэропорт, где можно нанять частный
самолет.
— Ну, ответ сам собой напрашивался.
— Так куда же?
— Узнаешь, — пообещал Селлерс.
Я откинулся на спинку сиденья, а Селлерс взял направление на
Ньюпорт.
— Он свихнулся? — поинтересовалась у меня Берта.
— Не совсем. Карсон ждет ее в Ньюпорте на частной яхте. Они
объявят, что плывут в Каталину, а сами смоются в Энсеньяду — маленькая веселая
компания, слишком заурядная, чтоб вызвать интерес. А там они поженятся, и тогда
по закону ни один из них не сможет давать показания против другого. Бернис
сумела-таки его захомутать.
— Пора мне забрать свою машину, — сказала Берта. — Меня
оштрафуют за превышение лимита времени.
— Вы останетесь с нами, — возразил Селлерс.
— К вашему сведению, — утешил я Берту, — эту машину я тоже
взял напрокат, Селлерс просто захватил ее.
Нам она обходится в десять центов за милю.
Берта подскочила с такой яростью, что чуть не повредила
пружины заднего сиденья.
— Что?! — завопила она.
— Десять центов за милю, — повторил я.
— Ах вы… По какому чертову праву вы конфисковали машину
Дональда? Да кто вы такой? — орала Берта на Селлерса.
Селлерс, поглощенный дорожными знаками, перебросил сигару из
одного угла рта в другой — и ноль внимания.
Берта продолжала бушевать с полмили, а потом погрузилась в
молчание, горькое, гнетущее, с зубовным скрежетом и душевным надрывом.
А Селлерс вел машину вроде бы без всякой спешки.
Мы потихоньку добрались до Ньюпорта, а там и до шикарного
яхт-клуба. Селлерс блеснул своим жетоном, помахал документами, и машину
пропустили на стоянку.
Его ожидал офицер полиции.
— Сюда, — только и сказал он.
— Следуйте за мной и помалкивайте, — приказал Селлерс нам с
Бертой.
Мы прошли к частному причалу, где качалась большая океанская
двухвинтовая яхта. Сходни охранял один офицер полиции.