Книга Любимый забытый муж, страница 26. Автор книги Энни Уэст

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любимый забытый муж»

Cтраница 26

Анджело подавил желание сказать, что ему гораздо больше нравится ее женственная фигура, чем худое тело Алексы. Но он сделал достаточно ошибок для одной ночи.

— И посмотри сюда! — Алли увеличила фото.

— Что это? — Он не видел ничего, кроме худых бедер.

— Шрама нет.

Анджело нахмурился:

— У Алексы не было шрама.

— Вот именно.

Алли отдала ему телефон и отодвинула одеяло в сторону, обнажая верхнюю часть своего бедра. Во рту Анджело пересохло, когда он вспомнил атласную мягкость ее кожи и сладкий аромат ее тела. Возбудившись, он с силой сжал в руке телефон.

На бедре Алли был тонкий светлый шрам, которого он раньше не замечал.

— Еще одно доказательство того, что ты не она.

— Он у меня с детства. Бабушка рассказывала, что я упала с качелей… — Алли умолкла и побледнела, потом поднесла руку к шее.

— У тебя все нормально?

— Я… — Она покачала головой, нахмурившись. — Я помню ее голос. Голос моей бабушки. — Она моргнула и подняла на него затуманенные глаза. — Мне следовало бы разволноваться, но я не волнуюсь.

Она с трудом сглотнула. Анджело сжал кулаки, зная, что лучше к ней не прикасаться.

— Что мне сделать, Алли? Чем тебе помочь?

Несколько секунд она молчала, потом заговорила напряженным тоном:

— Обними меня. Мне холодно. Ничего не изменилось, но мне очень одиноко.

— Конечно. — Анджело показалось, что его сердце разбилось из‑за ее нерешительной просьбы. После всего, через что она прошла, неудивительно, что ей нужно утешение. Он наклонился и положил телефон на тумбочку.

Но вместо того чтобы упасть в его объятия, Алли скользнула под одеяло. Он надел трусы и присоединился к ней. Алли повернулась на бок, и он прижал ее к себе. Она положила голову ему на плечо, ее волосы щекотали его грудь, а красивое обнаженное тело прижималось к нему.

Анджело обнял ее:

— Отдыхай. Утром будет лучше. Обещаю.


Алли проснулась от восхитительного тепла. Она лежала на боку, подогнув ноги, и Анджело был у нее за спиной. Его горячая рука лежала на ее талии. Она глубоко вздохнула, наслаждаясь его близостью. — Ты проснулась.

Его глубокий голос окутывал ее как объятия и проникал в ее тело. Она прикусила губу, чувствуя знакомое возбуждение. Она уснула благодаря простому прикосновению, а потом Анджело возбудил ее в мгновение ока. Она старалась убедить себя: это потому, что он ее первый любовник. И все же она желала Анджело с того момента, как увидела его. Даже когда они враждовали и ей хотелось противостоять ему. Сексуальное влечение не ослабло, хотя, чтобы сохранить остатки гордости, Алли следовало отдалиться от Анджело.

Он переспал с ней, считая ее другой женщиной.

Разум подсказывал ей: он испытывает к ней желание только потому, что она похожа на женщину, которая до сих пор провоцирует в нем очень сильную реакцию.

Вдохнув, Алли открыла глаза и удивилась, увидев за окном яркий солнечный свет.

— Ты был со мной всю ночь? — Она оглянулась через плечо и встретила загадочный взгляд Анджело.

— Я был тебе нужен. Мне не хотелось уходить, я боялся разбудить тебя. — Голос Анджело стал холодным и отстраненным. Он словно напоминал Алли, что находится здесь ради нее, а не ради себя.

Пока она размышляла, он убрал руку с ее талии и откатился в сторону. С губ Алли едва не сорвался крик отчаяния.

— Спасибо, Анджело. — Алли закуталась в одеяло и повернулась к нему лицом, но он уже вставал с кровати. — Это было очень любезно с твоей стороны.

Он замер:

— Любезно? — Он насупился. — Это меньшее, что я мог сделать после того, как…

Он покачал головой, и она приуныла. Он явно чувствовал себя неловко из‑за секса с ней. И он определенно не хочет повторения.

Алли заставила себя улыбнуться.

— Конечно. Но еще раз спасибо.

На этот раз он так долго смотрел на нее, что она вздрогнула.

— Отдыхай. Я попрошу Розетту принести тебе завтрак.

Алли наблюдала из‑под ресниц, как Анджело быстро одевается. Интересно, у него срочные дела или ему не терпится уйти от нее? Может быть, он боится, что после секса она на что‑то надеется?

— А чем ты займешься? — спросила она.

— Начну выяснять, кто ты такая. Если повезет, это не займет много времени.

— Замечательно. — Она притворно‑радостно улыбнулась. — Спасибо.

Ей не терпелось наконец узнать, кто она такая, и вернуться к прежней жизни. Но почему‑то на душе Алли стало пусто, как только она подумала об отъезде с виллы. Ей не хотелось расставаться с Анджело Риччи.

Анджело сказал, что презирал Алексу, но его ненависть граничила с любовью. Он по‑прежнему неравнодушен к своей бывшей жене — Алли почувствовала это. И она сделала глупость — влюбилась в мужчину, видевшего в ней отдаленное подобие женщины, которая была ему небезразлична.


Глава 12

Алли провела неделю с мужчиной, которого считала своим бывшим мужем. Анджело оказался гостеприимным хозяином. Она жила в роскоши, пока он искал сведения о ней. Он был внимателен и поддерживал ее, но Алли хотелось большего. Например, искрящихся эмоций, которые они разделили, и страсти, медленно пылающей в ее душе. Она была готова даже поссориться с ним, чтобы ощутить некую близость.

Она убеждала себя, что не имеет права желать его прикосновений. Но, как бы ни старалась, ей не удавалось забыть ту волшебную ночь, когда он показал ей новый мир.

Анджело не разделял ее чувств. Он был с ней дружелюбным и внимательным, только и всего. Больше никаких горящих взглядов и испепеляющего желания.

Алли вздрогнула. Анджело так торопливо ушел из ее спальни сегодня утром, что она поняла: он провел с ней ночь из жалости и чувства вины. Он жалел ее и винил себя в том, что между ними произошло.

Надев садовые перчатки и нахмурившись, она посмотрела на розовый куст. Но вместо бледно‑розовых цветов увидела карие глаза Анджело и его красивое лицо. Он делает все возможное, чтобы узнать ее имя и прошлое. Наверное, он платит детективам бешеные деньги.

И все потому, что хочет, чтобы она уехала как можно скорее.

— Алли?

Она затрепетала при звуке его голоса, обернулась и почувствовала знакомое возбуждение, когда их взгляды встретились. Он становился соблазнительнее с каждым днем.

— Привет, Анджело! — запыхавшись, сказала она.

— Энцо доверил тебе розы? — Он кивнул на секатор в ее руках. — Он явно оценил твои садоводческие навыки. Он следит за моей матерью, как ястреб, когда та хочет что‑нибудь подрезать в саду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация