Книга Обречен на смерть, страница 97. Автор книги Тони Кент

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Обречен на смерть»

Cтраница 97

— У нас нет на это времени. — Майкл схватил ее за руку и запихнул в ближайший дверной проем. — Пожалуйста, постойте в стороне.

Произнося эти слова, Майкл краем глаза заметил движение. Он резко развернулся и оказался лицом к лицу с тремя мужиками, которых увидел идущими за ними в стеклянной витрине ресторана. Патрик О’Дрисколл с двумя незнакомцами остановились почти в метре от Майкла.

— Я тебя предупреждал, чтобы ты не трогал моего брата? — требовательно спросил О’Дрисколл. Готовый к драке, он сжимал и разжимал кулаки, не сводя глаз с Майкла.

Мужики по обеим сторонам от него были крупнее О’Дрисколла. Крупнее и Майкла. По крайней мере, в ширину. В отличие от О’Дрисколла, который явно был на взводе, они казались спокойными. Для них это была работа.

«Всего лишь подкрепление, — подумал Майкл. — Не такие опасные. Конечно, они могут нанести урон. Но этот взвинченный придурок хочет убить».

— Что я тебе говорил, а?

Майкл перевел взгляд с одного нападающего на другого. Трое против одного. Такой расклад ему никогда не нравился. Ни в юные дни в Белфасте, ни тем более сейчас.

«Но тут уж ничего не поделаешь».

— Послушайте, парни. Если мы собираемся это сделать, то давайте уже быстрее с этим покончим, ладно?

Произнося эти слова, Майкл отступил на два шага. Повел плечами. Как будто хотел сбросить куртку.

— Но я предупреждаю. Учитывая, какая у меня выдалась неделя, вы точно выбрали не тот день.

Мужик справа двинулся первым. Как и ожидал Майкл. Кто-то должен был, и он стоял ближе всех. Он двигался быстро, менее чем за секунду преодолев разделяющее их с Майклом расстояние. В его движении не было колебаний. Сомнений. На что Майкл и рассчитывал.

Движение плечами возымело тот эффект, которого и ожидал Майкл. Привлекло внимание всех троих к куртке. Заставило их думать, что сейчас он начнет ее снимать и его руки на время окажутся заняты.

Идеальный момент для удара.

По крайней мере, так было бы, если бы Майкл не притворялся. К тому же движение отвлекло их от нижней части его тела, поэтому никто не видел, как он осторожно переступил с ноги на ногу, принимая положение, в котором мог вложить в удар всю свою силу.

Девяносто килограммов Майкла врезались в сто килограммов первого нападающего, и челюсть здоровяка сломалась с устрашающей легкостью. Он повалился у ног Майкла, преграждая путь остальным.

О’Дрисколл был всего на шаг дальше, когда Майкл нанес первый удар. Полный нетерпения поскорее добраться до обидчика, он не успел остановиться и споткнулся о внезапно упавшего товарища, в точности как рассчитывал Майкл. Темперамент О’Дрисколла делал его опасным, но в то же время и предсказуемым.

Майкл отступил в сторону и использовал инерцию О’Дрисколла против него. Схватив пошатнувшегося за куртку, Майкл развернул его и на полной скорости отправил головой вперед под ноги последнему нападающему.

Столкновение с правым коленом подельника оглушило О’Дрисколла, и тот, упав наземь, остался лежать. По крайней мере, на время.

Последнему из трех столкновение не причинило значительного ущерба. Он всего лишь на мгновение потерял равновесие. Но этого мгновения было достаточно.

Детство на улицах Белфаста научило Майкла многому. Желанию большего. Честолюбию. Сделало его проницательным. Способным за километр разглядеть аферу — или угрозу. Но сейчас значение имел лишь один урок: всегда пользоваться преимуществом. Даже самым мимолетным.

Майкл Девлин выучил этот урок больше тридцати лет назад. И хорошо выучил.

Падение О’Дрисколла отвлекло внимание последнего нападающего всего на долю секунды. Не больше. Однако когда доля секунды миновала и его внимание вернулось к Майклу, он никак не мог уклониться от светловолосой головы, бывшей уже в нескольких сантиметрах от его лица и стремительно приближающейся. Несколько наносекунд спустя последовал удар, в который Майкл снова вложил весь свой вес. Только уже не кулаком, а лбом.

Не то что бы это имело значение. Результат был таким же.

Майкл услышал тошнотворный хруст кости и хряща, с которым нос вдавился в лицо. Но этим нанесенный урон не исчерпывался. Инерция не дала голове Майкла остановиться. Удар раздробил скулу здоровяка, и они оба рухнули наземь.

Майкл мгновенно вскочил, подпитываемый мощным выбросом адреналина. Его противник остался лежать на земле так же неподвижно, как и первый из троицы. Майкл давно уже не дрался. Почти два года. И хотя он не должен был это признавать — хотя ему полагалось быть цивилизованным, — Майкл не мог отрицать правду.

«Как же это чертовски приятно».

О’Дрисколл явно чувствовал себя хуже. Еще не пришедший в себя после столкновения с коленом третьего парня, он не успел подняться так же быстро, как Майкл. Находясь между горизонтальным и вертикальным положением, он только начал поднимать голову, как получил по ней еще один, гораздо более точный удар коленом.

За четыре шага Майкл развил такую скорость, что у О’Дрисколла выбило передние зубы. От удара он опрокинулся и упал в дверной проем, едва не задев стоящую там Дрейпер. Его голова стукнулась о бетонную ступеньку. Звук был тошнотворным.

Медленно, с колотящимся сердцем Майкл приблизился. Какой-то первобытной частью себя он надеялся, что О’Дрисколл все еще желает драться дальше. Тогда у Майкла был бы повод продолжить наказание. Но первый же взгляд убедил его в обратном.

Как и его друзья, О’Дрисколл был готов.

И на этом драка для Майкла завершилась.


Несмотря на все элитные бары и рестораны, на Смитфилдском рынке оставалось полно мясных лавок. А там, где есть мясные лавки, есть и минивэны. Подъезжающие. Припаркованные. Загружающиеся. Разгружающиеся.

Минивэн Карла Хёрста стоял менее чем в ста метрах от того места, где Майкл Девлин за считаные секунды разделался с тремя нападавшими. И впервые за долгое время Хёрст был впечатлен.

Он и не подозревал, на что способен Майкл Девлин. Справиться с ним будет явно труднее, чем с остальными; возможно, даже придется изменить незначительные детали того, что должно произойти между ними. К счастью, Хёрст точно знал, что поможет ему решить проблему, — женщина, с которой Майкл Девлин разгуливал за руку. И этой женщиной была не Сара Труман.

«Ах ты грязный ублюдок, Девлин, — подумал Хёрст. — Грязный невезучий ублюдок».

Она будет идеальным рычагом давления, чтобы держать Девлина под контролем. В этом Хёрст не сомневался.

Шестьдесят семь

— Что будете?

Дженни Дрейпер повернулась к Майклу. Спрашивая, показала на свои руки. Между пальцами было зажато по бутыльку. Шесть разных, на выбор. Все, что мог предоставить мини-бар в номере.

Дрейпер пошевелила бутыльками, и по ее широкой улыбке Майкл понял, что ей по меньшей мере весело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация