Книга Путешествие по чашам весов. Левая чаша., страница 78. Автор книги Ёжи Старлайт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путешествие по чашам весов. Левая чаша.»

Cтраница 78

Спустя непродолжительное время он почувствовал, что ноги замерзли и болят. Но он упрямо двигался вперед, так как не привык сдаваться. Добравшись до подножья небольшого холма, на котором стоял этот странный дом, Галз пополз по-пластунски. Постепенно метр за метром он поднимался все выше и выше, пока не оказался у ворот замка.

Мужчина стукнулся головой о кованые ворота и замер. Отдышавшись, он поднял глаза и увидел, что на уровне груди человека висит небольшой колокол. Он показался ему таким далеким, словно их разделяло несколько километров. Галз попробовал толкнуть дверь. Она даже не пошевелилась. Тогда он предпринял последнее усилие. Оно забрало без остатка все силы, которые у него еще оставались.

Мужчина, цепляясь израненными и окоченевшими руками за кованые узоры на двери, стал вставать. Со стороны, наверное, было странно наблюдать за этими жалкими и слабыми движениями. Но умереть около места, где, вполне вероятно, его ждало спасение, не входило в планы Галза. Чтобы как-то помочь себе, он стал цепляться за воспоминания. За те, которые много значили для него.

Он вспоминал свое детство, потом знакомство с Озгушем и полет на «Синей чайке». Потом эти мысли ушли. В памяти осталась только Комда. Точнее ее глаза, которые словно огромные сапфиры, смотрели на него. Он напрягся в последний раз и… встал. Рука потянулась и дернула за веревку, привязанную к языку колокола.

Звук был удивительно громким. Он всколыхнул окружающую его серую вязкую тишину. Галз ударил в колокол еще один раз. От этого сильного и резкого движения он не удержался на ногах и упал. Вагкх посмотрел вверх, на качающийся язык колокола и понял, что второй раз встать уже не сможет. Но этого, к счастью, и не потребовалось. Дверь совершенно бесшумно открылась и на пороге появилась… молодая женщина.

Она, словно сомневаясь, делать шаг или нет, замерла в дверях. Потом все же шагнула в приоткрытую дверь. У нее были длинные светлые волосы и стройная красивая фигура. Кожа женщины была очень бледной. Её темное платье туго обтягивало грудь и, спускаясь вниз, подчеркивало тонкую талию. Под платьем была тончайшая розовая рубашка. Она выглядывала из-под корсажа и прозрачной пеленой окутывала руки. Её оттенок был очень нежным, почти лишенным основного цвета. Но даже то, что розовело на руках и груди, показалось Галзу теплым и радостным цветом во всем многообразии серого, что его окружало.

Женщина присела на корточки и склонилась к его лицу. И тут мужчину ждало неприятное открытие. Её глаза оказались настолько светлыми, что просто терялись на лице. Они были пусты, как окружающий его пейзаж. Он разочаровано вздохнул. Затем попытался приподняться и потерял сознание. Молодая женщина еще раз взглянула на мужчину, потом встала и внимательно посмотрела вокруг. Несколько минут она медлила, потом, решившись, подхватила его подмышки и втащила внутрь. Высокая кованая дверь плавно и бесшумно закрылась за ней.

* * *

Девушка протащила неподвижное тело еще несколько метров и остановилась. Она выпрямилась, и настороженно посмотрела на дверь, которая отгораживала холодную и облицованную темным камнем прихожую от других комнат замка. Ей показалась, что она услышала шаги. Пока она прислушивалась, пытаясь понять, так это или нет, дверь начала плавно открываться. Девушка повернулась и сразу же опустилась на колени.

Дверь распахнулась полностью и в комнату вошла другая женщина. Она была того неопределенного возраста, который обычно приводит в недоумение мужчин. Ей можно было дать и тридцать, и шестьдесят лет. Она подошла совсем близко к коленопреклоненной девушке и легко дотронулась до ее волос, словно погладила.

— Встань, Лукия. Я вижу, что тебе есть чем обрадовать меня.

— Да, повелительница. Я обнаружила это существо на ступенях дворца.

— Это не существо, дорогая. Это человек. Мужчина. Он мертв?

— Нет. Просто потерял сознание. Если вы пожелаете, мы можем провести обряд прямо сейчас, не дожидаясь, пока он очнется.

Женщина, которую она назвала повелительницей, склонилась над Галзом и положила ему руку на сердце. На несколько секунд она закрыла глаза и задержала дыхание. Потом ее такие же светлые, как у Лукии глаза открылись, и она произнесла:

— В этом нет смысла. Он так сильно истощен, что его энергией не заполнишь даже самый маленький сосуд.

Лукия вздохнула.

— Не нужно так огорчаться, моя дорогая. Может быть, все еще поправимо. Ты ведь умеешь видеть мысли других. Попробуй прочитать, о чем он сейчас думает.

Лукия опять опустилась на колени и сжала ладонями голову Галза. Её глаза закатились. Губы стали шевелиться, но слов не было слышно. Так продолжалось несколько минут. Затем женщина отпустила голову мужчины и посмотрела на повелительницу.

— В его мыслях все перепутано, но некоторые образы достаточно яркие. Этот человек вспоминает людей, находящихся в каком-то странном доме, который намного больше нашего дворца и летит, словно птица.

Она вопросительно, словно сомневаясь, что такое возможно, посмотрела на свою госпожу. Та кивнула головой, подтверждая странные видения этого мужчины. Немного успокоившись после этой молчаливой поддержки, Лукия продолжила:

— Он вспоминает многих мужчин, таких же, как он, но самым ярким является образ женщины.

— Какая она, опиши!

— Темные длинные волосы, большие синие глаза… Одета так же странно, как и он. В синий костюм с белым рисунком на груди.

— Она красива?

— Если видения правдивы, а не продиктованы его измученным сознанием, то очень…

— Значит, он влюблен. Что ж, это хорошо. Как эта женщина в его видениях относится к нему?

— Сложно сказать. Но совершенно точно, что она не отталкивает его. Он представляет ее улыбающейся и протягивающей ему руку.

— Это именно то, что я ожидала услышать. Я надеюсь, что их чувства взаимны. Это очень приятная для нас новость.

— Почему, госпожа?

— Я кое-что знаю о людях. Влюбленная женщина обязательно попытается найти и спасти своего мужчину. А у женщин намного больше внутренней энергии, чем у мужчин. Нам остается только подождать, когда она придет за ним. А пока я пошлю гонцов в другие замки. Мы давно уже не собирались вместе для совместной церемонии. Устроим небольшой праздник. И ты, Лукия, будешь главной на этом торжестве!

Женщина прижала руку к груди, собираясь возразить своей госпоже, но та непреклонно добавила:

— Это будет мой подарок тебе. Ты заслужила его, обнаружив человека.

Она улыбнулась и, повернувшись, пошла к двери, из которой появилась несколько минут назад. Но, сделав несколько шагов, остановилась и, посмотрев на Лукию, приказала:

— Позаботься о нем. Он должен выглядеть хорошо, когда к нам пожалуют гости.

Глава 44

В каюте, кроме Комды, находились Озгуш, Мстив, Энди и Озби. В комнате было сумрачно и они все вместе чем-то напоминали заговорщиков. Этот образ дополняло то, что люди говорили тихо, приглушенными голосами. Комда сидела, сжав руки в замок и положив их на стол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация