Книга Секрет башни эльфов, страница 17. Автор книги Джиллиан Филип

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Секрет башни эльфов»

Cтраница 17

Глаза Джека широко раскрылись, и он отступил подальше от костра. Его лицо покраснело от жара.

– Можно мне пожарить один маршмеллоу?

– Для этого есть вилки. – Молли вытянула похожую на телескоп ручку древней вилки и нанизала на неё маршмеллоу. – Теперь можешь жарить.

Джек уселся на землю, скрестив ноги, и поднёс вилку к огню.

– Молли, тут полно верёвок! Покажешь фокус?

– Я не умею делать фокусы с верёвками, – серьёзно ответила Молли. – Они очень сложные. – Она взяла верёвку обеими руками. – Ты же знаешь, я с трудом могу завязать шнурки.

Джек залился смехом.

– Нет, ты умеешь! Покажи!

Артур забыл про горячий шоколад и с улыбкой смотрел на них.

– Вот какой способ я придумала.

Не выпуская верёвки, Молли сжала ладони и тут же быстро развела их в стороны. Верёвка оказалась завязана красивым бантиком.

Артур засмеялся, а Джек завопил от восторга:

– Видел, Арт?

– Да, видел. Отлично, Молли!

– Ты ещё не видел самого лучшего фокуса, – довольно произнёс Джек. – Она не может её развязать, да, Молли?

– Да, когда она завязывается узлом. Это непросто. – Молли нахмурилась, потянула за бантик, и он превратился в неряшливый узел. – Может быть, просто потянуть за концы?

– Нет! – закричал Джек. – Она завяжется ещё туже!

– Ладно, попробую на неё подуть.

– Это не сработает, – серьёзно заметил Артур.

Молли улыбнулась, радуясь, что кузен тоже включился в игру. Она подняла верёвку и покрутила её между ладонями.

– Дуй, Джек.

Джек вскочил, сжал губы и изо всех сил подул на крутящуюся верёвку. Молли осторожно потянула за концы, и узел развязался.

Артур засмеялся и начал хлопать:

– Твоя сестра просто потрясающая, Джек.

– Это легко, – ответил Джек. – Если хочешь, я тебя научу. Когда я стану «Невероятным Корнеллом», то буду лучше Молли.

– Конечно, – согласилась Молли. – Смотрите, шоколад готов!

Дети с довольным видом уселись на коврики вокруг костра, потягивая обжигающий шоколад и поджаривая маршмеллоу, которые не поместились в чашки. На небе не было видно ни облачка, среди ветвей сияли звёзды, а от яркого света луны на землю ложились длинные тени. Ночной холодок не чувствовался благодаря яркому пламени костра. Молли охватила сонливость, а Джек чуть не падал от усталости.

– У тебя так набит живот, что ты вот-вот заснёшь. – Молли обняла его за плечи. – Тебе понравился твой день рождения?

– Очень, – пробормотал Джек в свитер Молли. – Не могу дождаться следующего.

– Придётся подождать, – засмеялся Артур. – Не хочу завтра снова проходить через это. А теперь давай уложим тебя спать.

– Я не устал. – Джек зевнул. – Не хочу спать…

Молли потянулась к его рюкзаку и вытащила спальный мешок.

– Ну вот. Если заберёшься внутрь, я отнесу тебя в палатку, когда заснёшь. Договорились?

Кажется, это пришлось Джеку по душе, и он неловко забрался в спальный мешок, не выпуская из рук сэра Персиваля. Молли начала вытаскивать свой мешок, и вместе с ним на землю высыпались какие-то мелкие предметы. «О нет, – подумала она. – Я совсем забыла про лунные камни!»

Упав на землю, камни засветились, превратившись в сияющие сферы из лунного света. Джек широко распахнул глаза и сел, совершенно забыв про сон.

– Молли! Что это такое?

– Просто… камешки. – Молли смотрела на лунные камни и покусывала губу. – Мы с Артом нашли их на острове.

– Это волшебные камни, – с негодованием заявил Джек. – Разве ты не знаешь, что они мои? Я…

– Мерлинус Раверус. Да, мы знаем, – перебил Артур. – Но я не думаю…

– Мне кажется, ничего не случится, если он с ними немного поиграет. – Молли многозначительно взглянула на кузена. – В конце концов, они не нужны нам для нашего… проекта.

– Ты права. Если ты не возражаешь, – согласился Артур. – Но будь осторожен, Джек. Они очень красивые.

– Потому что они волшебные, – ответил Джек, закатывая глаза. Он прижал спальный мешок к груди, взял три лунных камня и смотрел, как они сияют у него на ладони.

У Молли перехватило дыхание. Когда Джек дотронулся до камней, они не утратили своего магического серебристого света. У него нет талисмана, сообразила она. Молли поймала испуганный взгляд Артура и поняла, что он тоже это заметил.

– Это отличные волшебные камни, – заметил Джек. Словно неуклюжая гусеница, он подполз к плоскому участку травы на краю полянки и начал перекатывать лунные камни по земле.

Артур толкнул Молли.

– Где его талисман? – прошипел он.

– Не знаю.

Молли огляделась по сторонам, надеясь, что Джек взял его с собой и от радости забыл на траве. «Ничего подобного», – со вздохом подумала она. У полога палатки темнела тень. Сэр Персиваль стоял на страже, на мгновение позабытый Джеком, увлечённым лунными камнями.

Молли подбежала к нему, опустилась на колени и обеспокоенно оглянулась, чтобы убедиться, что Джек её не видит. Сэр Персиваль тут же ожил, поднял голову и приветственно взмахнул мечом.

– Чем я могу вам служить, леди? – Он обворожительно улыбнулся и – Молли могла поклясться – поиграл мускулами.

– Сэр Персиваль, пожалуйста, сегодня ночью присмотрите за Джеком. – Молли закусила губу. – Возможно, это не важно, но на нём должен быть волшебный талисман. Одна из горгулий поместья дала его ему. И он его снова забыл…

– Не бойтесь! – прогремел сэр Персиваль. К счастью, громовый голос столь крошечного существа едва достиг ушей Молли, не говоря уж о Джеке. – Я готов защищать принца ценой своей жизни.

– Отлично… Уверена, до этого не дойдёт, – торопливо добавила Молли, – но лучше присмотрите за ним.

Молли встала, рыцарь снова отдал честь и замер, превратившись в деревянную игрушку. Джек, похожий на огромную пуховую гусеницу, неподвижно лежал на земле, свернувшись клубочком вокруг лунных камней, и из спального мешка торчал только клочок его светлых волос. Молли услышала слабое сопение.

Она с улыбкой подняла Джека на руки.

– Похоже, у нас будет спокойная ночь, – шепнула Молли Артуру.

– Отлично. – С театральным жестом заправского фокусника Артур вытащил из-за спины пакет с маршмеллоу и подмигнул Молли: – Я их сохранил. Остальные исчезли благодаря мальчику-фокуснику!


Мэйсон приготовил для них надувные матрацы, но для Молли это оказалась не самая спокойная ночь. В очередной раз проснувшись, она подумала, что оно того стоило. У Джека был самый лучший день рождения. Она перевела взгляд на палатку и смотрела на размытые очертания луны, висящей высоко в небе. Снаружи что-то треснуло и загремело. Дерево на ветру? Может быть, оно и разбудило Молли. Она тихо вздохнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация