Книга Донна Роза, страница 31. Автор книги Айлин Лин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Донна Роза»

Cтраница 31

- Два мешка пшеничной муки, вот тут сушёная солёная треска и сельдь, там нут и урд (прим. автора: чёрный маш, бобовая культура), и немного овсяного корня, здесь копчёная телятина и свинина с салом, мешок сухарей, соль, малый бочонок мёда и вина... - перечисляла Мими, стоя, как главнокомандующий среди полных мешков. В поместье хватало продуктов питания, слава Единому, ходить и скрести по сусекам не пришлось. Дон Луиджи хоть и заложил земли, всё же смог удержать хозяйство на должном уровне, выделив часть заёмных средств на нужные продукты. Пока кухарка говорила, я писала на мешках угольком, чтобы знать, что и где находится, и не тратить время, роясь в поисках нужного среди такого внушительного количества поклажи.

- Походная посуда вот здесь, - пухлая рука женщины ткнула в угол, - вроде всё по списку собрали.

- Хорошо, - покивала я, довольная, - теперь весь скарб нужно утрамбовать в повозку.

- Один Пьетро не справится, тяжело и таскать умается. Хоть и подогнали телегу почти к входу, да, боюсь, не сдюжит, надорвётся.

- Я ему помогу, - в дверях склада появился Дарио, выглядел он уставшим, но решительно настроенным.

Молча кивнула, принимая его помощь и заворожённо смотрела, как любимый нагнулся, легко поднял один из самых тяжёлых мешков, и, закинув его на плечи, направился наружу.

- Ты будь тут, следи, чтобы сначала вынесли съестное, - на ходу кинула я своей помощнице и поспешила за мужем.

Обогнав Дара, быстро добежала до телеги и забралась внутрь, каркас уже закрепили, но пока брезентом его никто не обтягивал, поэтому почти с любого места можно было ловко закинуть тару внурь.

- Ты хочешь закрыть от солнца содержимое? - тут же догадался Дарио, помогая уложить мешок с овощами в дальнем углу так, чтобы до него можно было легко добраться и достать нужное.

- Да, - улыбнулась я, любуясь его жгучей красотой. Молодой мужчина даже не запыхался, только испарина чуть проступила у корней волос.

Он потянулся ко мне и поцеловал в кончик носа:

- Какая мне жена попалась хозяйственная и смекалистая. Сам себе завидую.

Его слова отчего-то смутили, и я залилась румянцем, ну как девочка, ей-Богу!

- Ты так мило краснеешь, даже кончики ушей порозовели, - прошептал Дар, обдувая мою шею своим дыханием, - хочу...

Сердце ёкнуло и забилось, как под разрядом.

- Хочу? - заинтересованно прошептала я, заворожённо глядя в его чёрные глаза.

- Съесть тебя! - игриво прорычал он, хватая меня в объятия и прижимая к себе. От неожиданности ойкнула и глупо захихикала, стараясь унять томление, разлившееся по телу и устремившееся тугим комком в низ живота...

- Ой! Господин Дарио, госпожа Роза, кажись, не вовремя я, - позади нас послышался голос Патрика.

- Ничего-ничего, дружище, - неохотно выпуская меня из объятий, супруг обернулся к конюху, и, широко улыбаясь, заявил:

- Сами понимаете, ведь мы только поженились.

- Ой, та канешно понимаю, какие ваши лета, молодая кровь кипит, требуя выхода, - добродушно махнул рукой мужчина, хитро на меня покосившись. Я, кажется, стала совсем пунцовая.

- Идите, оба, несите мешки! - возмущённо фыркнула я, тушуясь под их весёлыми взглядами. Мой муж не сдержался и рассмеялся, подмигнул мне и отправился следом за Пьетро.

К концу третьего дня сборы были полностью завершены, и ранним бодрящим утром, когда рассветные краски только-только окрасили горизонт, мы, под напутственные слова санто Микеле, забрались в фургон.

Дарио, прежде чем сесть на облучок, подошёл к своему коню и что-то зашептал ему на ухо, успев скормить сочное зелёное яблочко, даже два. Ветру явно не нравилось всё происходящее, он нервно прядал ушами, переступал ногами и хлёстко бил хвостом, но вот что интересно, стоило Дару с ним "поговорить", как животное смирно замерло и нехотя, но всё же, потянуло тяжеленную бандуру с двумя седоками в сторону распахнутых въездных ворот.

Прощаться с нами высыпала вся немногочисленная прислуга и один королевский поверенный, провожающий нас высокомерным взором холодных блёкло-голубых глаз.

Не оглядываясь, мы покатили дальше, навстречу солнцу и новым возможностям.

Глава 23

Две лошадки вполне бодро трусили по неплохо накатанной дороге, что пыльной лентой вилась между роскошным смешанным лесом.

Дарио уверенно ими правил, внимательно следя за окружающей местностью.

Мы не так давно завтракали и сейчас я лежала внутри нашего импровизированного фургона и смотрела в широкую спину мужа. Неделя в пути пролетела как один миг. Дорога нам оказалась вовсе не в тягость. Перед самым закатом Дар находил удобный пятачок для ночной стоянки, быстро разводил костёр и потом занимался лошадьми. Я же набирала из бочонка воды и подвешивала казанок над жарко горящим пламенем, чтобы сварить нам вкусный ужин. Обычно это была крупа с мясом или тушёные бобовые с копчёным салом в меру приправленные солью, часто я запекала овощи в золе, чтобы утром можно было на ходу перекусить нехитрой снедью, бывало и довольно часто, пекла лепёшки на воде, оливковом масле и пшеничной муке, без яиц, но хотя бы так, всё же они замечательно утоляли голод. В дороге хрустели сухарями и болтали. Строили планы на будущее, думали, да гадали, что нас ждёт на новом месте.

Мне в голову всё чаще приходила мысль написать отцу, но я это сделаю только после прибытия на место, чтобы синьор Жакоб знал, в случае чего, где искать свою дочь.

Внутреннее пространство повозки постаралась занять так, чтобы было удобно в ней ещё и спать. То есть все мешки по степени хранения от малого срока к большему, рядками стояли в левой части и практически занимали всю заднюю, ближе к правому боку я кинула две толстые, набитые свежей сухой травой, подстилки, типа матрасов, которые в дневное время можно было скрутить в тугой валик, но обычно они лежали разложенными и я на них частенько дремала или просто любовалась Даром, бегущей впереди дорогой и синим небом с редкими перистыми облаками...

Шить или вязать в пути не выходило, даже перебирать зёрна от мусора не могла: рессор тут ещё не придумали, и трясло вполне так ощутимо, поэтому я просто много размышляла.

Мысли снова вернулись в прошлое, чуть больше недели назад, мы, выехав из поместья Росселлини, через несколько часов прибыли в город, где я под хмурым взглядом мужа обменяла мои оставшиеся серебряные булавки на монеты, и ссыпала их в свой кошель. Дарио же, на остатки своих средств купил двух разнополых неплохих лошадок. А Ветра, щедро накормив и обтерев от пота, привязал к задней части фургона.

А ещё я стала обладательницей пары мужских кожаных перчаток, которым обрезала пальцы, чтобы было удобнее и не так жарко. Всё же вожжи оказались очень жёсткими, а мне не хотелось, чтобы красивые ладони супруга покрылись грубыми мозолями. На моё замечание Дар тихо посмеялся, заметив, что от меча у него всё ещё есть огрубелости, которые никогда не пройдут, но отказываться от подарка не стал и носил, как положено. Также прикупила две широкополые соломенные шляпы, и теперь они прекрасно спасали нас от палящего солнца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация