Книга Металлический турнир, страница 78. Автор книги Anne Dar

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Металлический турнир»

Cтраница 78

—Ты должна продержаться девять-одиннадцать дней, прежде чем я найду тебя и смогу помочь выбраться из этой мясорубки,— звучат до боли знакомые слова из уст Эльфрика и внезапно он перестает улыбаться, и передо мной уже не Эльфрик вовсе, а Платина, которому принадлежат эти слова, сказанные за сутки перед началом Турнира. Он стоит слишком близко, так близко, что хочется кричать. Подсознание воссоздает картину, рассказанную мне Скарлетт, в которой Золото и Платина убивают родную кузину первого, как только находят её в Ристалище.— Оставляй отметки,— снова возвращает меня к оврагу Платина.— Я найду тебя на одиннадцатый день.

Резко открыв глаза, с тихим вздохом, я замерла, всё еще обнимая себя руками. От яркого заката из сна не осталось и следа, но сияющее в его лучах холодное лицо Платины до сих пор рябило перед моими сонными глазами, пока я не поняла, что это вовсе не выражение его лица рябит, а разлетевшиеся по лесу голубые светлячки, несколько из которых пролетели прямо перед моим носом. «Я не оставляла отметок,» — успокаивающе прошелестело моё подсознание в унисон с легким дуновением ветерка, заколыхавшего тонкую прядь моих волос.— «Он не найдет меня. Не должен найти».

Часы показывали четыре утра, и я посмотрела на горизонт — тусклая полоска рассвета только начинала проявляться, что означало, что рассвет сегодня задержится минимум на час. Медное и едва уловимое жужжание светлячков укачало Шарлотту, и сейчас она сидела склонив голову, полностью отдавшись предрассветной дреме.

Проследив за движением светлячков, я поняла, что они направляются к дереву-гиганту, которое уже вовсю сияло голубым светом, издаваемом облепившими его жучками. Наблюдая за этим завораживающий светом, я начала присматриваться к исполинским корням гиганта, торчащим из-под земли. Спустя несколько секунд мне показалось, будто я увидела затемнение внизу дерева — у самого его центра — но почему-то я была уверена в том, что мне всего лишь показалось. Протерев глаза указательным и большим пальцами правой руки, я, потянувшись и тихо зевнув в себя, снова посмотрела на место затемнения. Внезапно поняв, что с затемнением мне не показалось, я прищурилась и замерла. Тень тоже на мгновение замерла, но вдруг снова медленно зашевелилась. Отстегнувшись от ствола и всем телом развернувшись к Шарлотте, я постучала по её плечу, прислонив указательный палец к губам, чтобы она случайно не издала лишних звуков. Забрав из её рук винтовку, я приставила прицел с ночным видением к правому глазу и замерла. Мне понадобилась секунда, чтобы найти причину своего беспокойства. Это была та самая женщина, которую я уже видела ночью четвертых суток своего пребывания в Ристалище. Затаив дыхание, я посмотрела на Шарлотту.

—Что там?— Одними губами поинтересовалась девушка и я передала ей винтовку. С полминуты она смотрела на забытую, после чего с испугом перевела взгляд на меня. Я снова взяла винтовку в руки и начала наблюдать за происходящим под тем деревом. Женщина явно чего-то остерегалась, передвигаясь на своих полусогнутых, словно сломанных и неправильно сросшихся ногах. Если она всю эту неделю преследовала меня и, в итоге, смогла выследить, тогда она была более жуткой, чем показывал её мой прицел. Меня заинтересовала её напряженность и мания оглядываться, и я перевела прицел в сторону, которая так сильно беспокоила дикарку — на ветку дерева-гиганта. Неожиданно для самой себя я встретилась с дулом ружья, направленного в мою сторону. Человек сидел на нижней ветке исполинского дерева и целился прямо в меня. Возможно он и не целился, а всего лишь наблюдал за мной, как я в данный момент наблюдала за ним, вот только мои инстинкты сработали раньше, чем я смогла осознать происходящее.

Выстрел раздался прежде, чем я успела моргнуть, но мне хватило миллисекунды, чтобы прислониться плечом к дереву, тем самым пропустив пулю врага в сантиметре от своего виска. Я произвела ответный выстрел бессознательно — мой палец просто отреагировал на импульс, посланный мозгом. Противник не успел перезарядить ружье, и я уже не смотрела в прицел, прекрасно понимая результат своих действий. Я была отличным стрелком — я это знала. Осознание того, что я только что убила человека, пронзило мой череп острой болью. Через пару секунд лесную тишину нарушил глухой звук падения тяжелого тела, и я зажмурила глаза, буквально впившись затылком в твердый ствол дерева.

—Ты сняла его!— Глухим шепотом произнесла Шарлотта, и я сглотнула тяжелый комок, душащий моё горло.— Кто это был?!— Продолжала шептать девушка.

—Я не знаю,— отозвалась я, почувствовав, как на моем лбу выступает испарина. Я осознавала, что сейчас было очень холодно, но меня явно бросило в жар.

—Где Самаир?!

—Кто?— Кажется, у меня был шок.

—Женщина.

—Не знаю.

Шарлотта отобрала у меня винтовку и, глядя в прицел, начала истерически махать ей в поисках забытой. Я сидела с закрытыми глазами, борясь с подступающей истерикой, накатывающей на меня вслед за шоком. Тяжело дыша, я прислонила ладони к лицу и начала дышать в них, чтобы не сорваться на вопль. Осознание того, что именно я только что сделала, буквально выбило меня из колеи. Опустив винтовку, Шарлотта перевела на меня взгляд, и я покосилась на нее.

—Всё в порядке,— прошептала она, дотронувшись до моего плеча.— Если бы ты этого не сделала, он бы прикончил нас по очереди.

Зажмурив глаза, я быстро закивала головой, пытаясь согласиться со словами девушки, но моё подсознание словно отторгало всяческие оправдания моего зверского поступка. Я знала, что инстинктивно прибегла к самозащите, но даже это не тушило пожар в моей грудной клетке.

Глава 48

Просидев на дереве до пяти утра, я словно окаменела, стараясь не делать лишних движений, чтобы не вызывать импульсов осознания произошедшего, пока Шарлотта в тщетных попытках пыталась найти дикую женщину, махая передо мной стволом винтовки в разные стороны. К пяти часам достаточно рассвело, чтобы можно было продолжать передвижение по лесу, и Шарлотта предложила спускаться вниз. Отстегнув ремень с сюрикенами, крепящий моё туловище к дереву, я спрыгнула вслед за Шарлоттой и посмотрела в спину девушки. Словно заметив это затылком, она, не оборачиваясь, громким шепотом произнесла:

—Мы должны его проверить… От этого могут зависеть наши жизни.

Сама мысль о том, что нам необходимо обчистить труп человека, которого я собственноручно прикончила, вызвала во мне волну омерзения к собственной персоне. Еще никогда в жизни я так не презирала себя. Вообще в этом страшном месте многое было впервые в моей жизни, ежедневно рискующей оборваться с минуты на минуту.

—Не переживай,— внезапно обернулась ко мне Шарлотта.— Я справлюсь сама.

Взяв из моих рук скимитар, она отправилась к трупу, пока я всё еще переваривала происходящее. Повернувшись спиной к удаляющейся союзнице, я прислонилась левой рукой к дереву, с которого только что спрыгнула, и замерла, прислушиваясь к тихим шагам девушки. Неожиданно моё горло начало сжиматься в спазмах, и я согнулась пополам, чтобы выплюнуть из себя скудные остатки непереваренной пищи. От поджелудочного сока во рту разлилась омерзительная горечь, заставляющая плеваться еще дольше, чем изначально было запланировано организмом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация