Книга Луны морозные узоры. Часть 2, страница 8. Автор книги Серина Гэлбрэйт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Луны морозные узоры. Часть 2»

Cтраница 8

— Мартен родом из Афаллии,— напомнила я.

— Но ты нет,— Джеймс говорил негромко, мягко, и под его ласковым, вопрошающим взглядом я почувствовала себя маленькой девочкой, совершившей глупый проступок, позволившей обвести себя вокруг пальца.

— Мне стало жаль ее. И… два-три дня это недолго,— не знаю, перед кем я оправдываюсь, перед собеседником или же перед собой, его или себя убеждаю в том, что поступила верно, что не произойдет ничего, о чем я пожалею.— Изабелла будущая королева, она не аферистка и не разбойница. Едва ли она проникла в наш дом с целью ограбить нас или убить меня во сне.

— Она связана с братством круга, а близкие отношения с проклятыми — повод более чем веский, чтобы держаться от нее подальше.

— Все будет хорошо,— в попытке уверить Джеймса я коснулась его пальцев, накрыла их своей ладонью и, спохватившись, отдернула руку, словно дотронулась не до грубоватой чуть кожи, но открытого огня.

Быть может, слишком резко.

Смутившись, я отвела взгляд, отступила на шаг, чувствуя, как суматошно забилось сердце.

— Надеюсь,— голос Джеймса прозвучал неожиданно сухо, отстраненно. Мужчина коротко мне поклонился, надел шляпу.— Доброй ночи, Лайали.

— Доброй ночи, Джеймс,— я не смела поднять на него глаза, но услышала, как он вышел, прикрыв за собой дверь.

И мне казалось отчего-то, что ночь эта доброй не будет.

* * *

Ночью мне едва удалось сомкнуть глаза. Если я и засыпала, то беспокойным чутким сном, слишком быстро сменявшимся тревожным пробуждением в полумраке спальни. Я не запомнила снов, даже если они и были, лишь ворочалась беспрестанно с боку на бок и размышляла.

Я думала об Айянне, Кадииме и остальных девушках, бывших некогда моими компаньонками. Думала о Герарде, Александре и братстве проклятых. Об Изабелле и цели ее визита в герцогство и в наш дом. О Джеймсе я не думала, не позволяла себе, отбрасывая всякую мысль о нем и моих чувствах к нему. Единственное, что я вспоминала снова и снова, разбирала дотошно, словно старательный ученик данное учителем задание,— слова Джеймса об Изабелле.

Я мало что знала путешествиях через порталы, но даже мне известно, что чем больше расстояние до конечной цели, тем больше переходов нужно сделать и тем сильнее устает тот, кто открывает портал. Редко кто способен создать один переход в любую точку мира, независимо от удаленности. Для распределения и сохранения сил требовалось заранее просчитать и проложить маршрут, разделить его на равномерные отрезки, покрывать за каждый переход примерно одинаковое расстояние, делать остановки для отдыха. Конечно же, с помощью керы и портала Изабелла все равно добралась намного быстрее, чем если бы воспользовалась традиционными наземными дорогами, ей пришлось потратить всего несколько часов, а не несколько недель, чтобы оказаться в Верде, однако путешествие остается путешествием и суть его не меняет от времени, в нем проведенного. Я помнила, каким ужасным, тяжелым был наш путь из Шиана в чужую страну, как долго мы ехали и сколько тягот вытерпели, прежде чем пересекли границу Афаллии. Враждебно настроенные соседи Шиана, на чьи территории нам неизбежно пришлось ступить с риском для нашей безопасности, опасные горные перевалы, бескрайние долины Гаалии, два или три маленьких королевства между ней и Афаллией, поздняя осень и западная зима во всей их непривычной, суровой красоте. Порой мне казалось, что мы никогда не доедем, так и сгинем на обледеневших узких переходах в горной цепи, что разделяла этот континент и мир надвое, исчезнем в одной из бездонных пропастей, что разверзались перед королевским кортежем, погибнем под обвалами, о которых поведал проводник. Мы, девушки, тряслись в каретах, неудобных, продуваемых, едва ли пригодных для долгого путешествия в столь тяжелых условиях, мы неделями не видели простых удобств, неделями не задумывались о роскошных платьях и элегантных прическах, ни одной из нас и в голову тогда не пришло бы нарядиться, надушиться и как ни в чем не бывало отправиться кокетничать с сопровождавшими нас мужчинами из охраны. И дело не только в нашем строгом воспитании, дело в элементарной усталости, желании поскорее добраться до более-менее цивилизованного города, вымыться, поесть и поспать на кровати, а не в салоне кареты или в наспех поставленной палатке. Разумеется, Изабелле не пришлось неделями мучиться в тряском экипаже на плохих дорогах, не пришлось ночевать не под крышей дома, не пришлось заставлять себя есть сухой паек, но все одно она не могла отправиться в тайное путешествие, предварительно надев декольтированное платье, накрасившись и надушившись. Чего ради, если среди кер одни лишь женщины? Чего ради, если Изабелла так, по ее словам, спешила, чтобы ее отсутствие не заметили? Не могла она, потратив несколько часов на переходы и остановки, успев в Верде найти и снять комнату в гостинице, после заявиться прямиком ко мне благоухающая и свежая, будто только-только из гардеробной.

Изабелла переоделась в гостинице — вот и весь секрет. У нее должно быть мало времени, но, тем не менее, она находит возможность переменить платье, привести себя в порядок… неужто ради встречи со мной? Разве измученная, уставшая, скромно одетая дама в непростом положении не вызовет больше сочувствия у другой дамы, нежели девушка в вызывающем наряде, яркая, наглая сверх меры? И Изабелла знала, что Мартен в отъезде, и, соответственно, разоделась не ради того, чтобы произвести впечатление на моего мужа.

Ради Джеймса?

Как, когда она могла узнать, что Мартена нет в городе, а меня навещает некий любовник? Выяснить, где мы живем, нетрудно, это легко сделать заранее, но остальная информация… Или Изабелла позаботилась собрать о нас все сведения, какие возможно? Для чего? Не много ли всего для молодой женщины, прибывшей в Верейю лишь для визита к колдунье?

Не выспавшаяся, терзаемая подозрениями и предположениями, я встала пораньше, спустилась в мастерскую, но продолжить незаконченную работу тоже не смогла. Взяла чистый лист бумаги и попыталась набросать портрет Мартена, однако черный грифель в моей руке словно жил своей жизнью, и вскоре я спохватилась, что, отвечая собственным тайным желаниям, сплетаю из тонких легких линий черты иного лица, рисую его так, как если бы живая его модель сидела сейчас передо мною, смотрела внимательно, с затаенной нежностью в темных глазах, с ласковой полуулыбкой, готовой в любой момент укрыться в уголках губ. Смутившись, я отложила грифель, смяла лист — сжечь бы его поскорее, свидетельство мыслей моих недопустимых, порочных!— но спустя минуту, передумав, разгладила осторожно и спрятала в стопке среди старых набросков. В конце концов, мастерскую посещали только Мартен, Джеймс да Кора и никто из них не станет копаться в моих бумагах, что-то искать, пытаясь посмотреть те картины, которые я не хочу или не готова еще показывать.

По своему обыкновению я позавтракала с Андресом в детской, потом мы вышли погулять в сад. К полудню слуги накрыли стол в саду для нашего с Корой традиционного чаепития, и следом появилась Изабелла, определенно лишь недавно поднявшаяся с постели. Села на стул, обычно занимаемый Корой, окинула моего сына скучающим взглядом. Я почувствовала, как замерший подле меня Андрес насторожился, рассматривая гостью, принюхиваясь к ней по-звериному. Изабелла же, потеряв к ребенку всякий интерес, отвернулась к приборам на столе, приподняла крышку низкого пузатого чайника, скривилась брезгливо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация