Загораживая парня от внимания присутствующих, перед юношей встала Мико.
Компактная азиатка не могла за своим девичьим станом скрыть Сакса, но благородный порыв он оценил. Видно, что-то этакое в глазах офицер рассмотрела Хитеро, иначе объяснить её волевой порыв никак не получалось.
Искусственный глаз Хиро, сразу выцепил среди присутствующих одну очень знакомую и близкую особу. Елизавета Флеменг, с указкой в руках и трогающей душу улыбкой на лице, смотрела на высокорангового мужчину сверха.
На самом деле, ей было уже плевать на слухи. Женщина уже сделала шаг по направлению к своему мужчине. Она желала его обнять, но приметив его суровый взор и сла́бо заметное, отрицательное покачивание головы, командующая остановилась, так и не сделав второго шага.
Это подействовало на неё отрезвляюще.
—Кхм… прочистила она горло.— Офицеры, этого парня зовут Хиро…— начала представлять юношу Флеменг, когда её перебили своенравные подчинённые.
—Это, что ещё за мальчик к нам пришёл с оружием?— надменный голос рыжеволосой особы, вкупе с её острыми чертами лица и толсто-сплетённой косой на затылке, выдавал в говорящей ещё ту стервозную особу.— Полковница Флеменг,— обернулась та к красноволосой,— не мне вам высказывать, как следует поступать, но прошу… не делайте бордель из военной базы.
К сожалению, за столь короткое время, Елизавета не успела заработать авторитет в новой структуре. Отринув методы жестокого принуждения, она посчитала их не целесообразными в армии. Ведь, как можно доверить спину той, кого совсем недавно ты избивала, принижала, а то и вовсе: публично наказывала.
—Пожалуй, соглашусь,— второй, рот раскрыла молоденькая, коротко стриженная особа в звании подполковницы. Её отличительной чертой было воистину «женственное» телосложение. Она ни на ёту не уступала фигуре Хиро, а в бёдрах и вовсе давала фору.— Мальчик, конечно, неплох, но не к месту. Вы так не считаете, командира? Для имперской службы безопасности, значение фразы секретная информация, видно, как-то по-другому интерпретируется. Поделитесь сокровенными знаниями?— съехидничала здоровячка.
Из восьми собравшихся, всего две дамы не высказались негативно в адрес пепельноволосого юноши.
Хиро это отметил, а также не мог не заметить тот факт, что полковница не спешила вставать на его защиту.
Подобно правильной супруге, она была уверенна, что парень самостоятельно сможет постоять за себя, а лезть вперёд него и уподобляться базарным мужикам — пустое, недостойно для неё.
—Все высказались?!— рявкнул парень, набрав в грудь побольше воздуха.— Я предполагал, что попал в штаб, а не на базар. Мне претит находиться в вашем обществе.— не сильно меняя маску, он скривился, что получилось вполне естественно.— Вы не оправдали надежд Империи, а потому меня прислали, чтобы выявить и покарать виновных в околонулевых результатах провального направления. И я уже знаю, с кого следует начать расследование.
Воцарилась могильная тишина.
Совсем недавно говорливые бабы молчали. Изображая выброшенных на берег рыб, безмолвно, с гневом во взгляде, они открывали свои грязные рты, чтобы, не произнося ни звука, вновь сомкнуть уста.
Импровизация удалась на славу, однако…
За то недолгое время знакомства с первой леди, берсерк явно понял и сейчас был более чем на сто процентов уверен, что в случае, если кто начнёт интересоваться и проверять его полномочия, императрица поддержит проявленную им инициативу. Слишком уж зазнались носящие погоны офицеры.
«Виолетт Вендигор нужен результат, и она его получит. Осталось только разыграть выброшенную карту до конца…» — подумал берсерк, решив в ближайшее время переговорить с коронованной особой.
Глава 11 "Укрощение строптивых"
—Все высказались?!— рявкнул Хиро, набрав в грудь побольше воздуха.— Я предполагал, что попал в штаб, а не на базар. Мне претит находиться в вашем обществе.— не сильно меняя маску, скривился он, что получилось вполне естественно.— Вы не оправдали надежд Империи, а потому меня прислали, чтобы выявить и покарать виновных в околонулевых результатах провального направления. И я уже знаю, с кого следует начать расследование.
Воцарилась могильная тишина.
Совсем недавно говорливые бабы молчали. Изображая выброшенных на берег рыб, безмолвно, с гневом во взгляде, они открывали свои грязные рты, чтобы, не произнося ни звука, вновь сомкнуть уста.
Импровизация удалась на славу, однако…
* * *
—Так и будем смотреть друг на друга?!
От назидательного тона юноши, даже Мико с Лизой стало как-то не по себе.
—Неужели это всё, чем вы здесь занимаетесь?!— продолжал он давить на собравшихся.
Вытянув руки в стороны, призывая офицер к ответу, Хиро стал крутиться вокруг своей оси.
В полумраке помещения он смог заметить множество стульев приставленных к стенам. Смекнув, что последние требуются для проведения занятий или оглашения приказов, он вновь осмотрелся, но кроме уже замеченного стола с объёмной голограммой, более так ничего интересного не нашёл.
—Полковница Флеменг, доклад!— рявкнул берсерк, угрожающе посматривая на её подчинённых.
—Мастер,— приветствуя кивнула красноволосая воительница.
От подобного обращения, собравшиеся сперва покосились на начальницу, однако не найдя ни тени раболепия на её лице, наперебой стали сканировать молодого человека.
Привыкшие держать себя в самых поганых ситуациях, дамы округляли глаза и удивлённо толкали друг друга плечами. Женщины шушукались, прикидывая что может им грозить за пренебрежительное обращение к особисту Её Величества.
Тем временем, расправив плечи, огневласая командира вышла из мрака, приблизившись к столу.
Горделиво вскинув голову, Флеменг приступила к докладу:
—У нас действительно имеются затруднения на вверенном участке прорыва.
—Причины,— цербер и не думал унимать свой тон.
—Несколько,— поморщила она лоб.— Некачественные разведданные на начальном этапе, заблаговременно созданные в Цевале многоярусные фортификационные сооружения и невыгодная позиция для атаки на город.
—Это основные,— дополнила она к уже сказанному.
В процессе доклада Лиза схематически обозначала специальной указкой, что не портила голограммы, места, при касании которых, поверх трёхмерной проекции всплывали текстовые таблички — подсказки.
—На вас, полковница, Империя возлагает большие надежды, однако, что за дичь я только что услышал?! Ваших замов давно пора под трибунал отдать, потому как толку от них, что поиск зачатков разума у Скорба. Говорите, проблемы с позиционированием? Вы окапались на несколько этажей вниз, создали неприступный бункер, вашего отца за яйца!— перешёл юноша на крик.— Какого демона, вы не можете самостоятельно создать условия для наступления? В чём проблема?