Книга Коко, страница 115. Автор книги Питер Страуб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Коко»

Cтраница 115

–Вы доктор Пул? И миссис Пул?

Гарри остановил свое продвижение вниз по склону и, обернувшись, стоял неподвижно, устремив взгляд на мужчину.

–А вы – мистер Биверс?

Выражение лица Биверса смягчилось, и само лицо словно разгладилось – будто ему только что сделали потрясающий комплимент.

–Я лейтенант Мерфи, детектив, ведущий расследование смерти вашего друга.

–Ага,– кивнул Биверс Джуди.

Мерфи приподнял пышные брови.

–Да мы тут гадали, когда же встретимся с вами.

Мерфи неторопливо и без явных усилий обдумал его слова.

–Я хотел бы побеседовать с вами в доме его отца. Вы планируете заехать туда перед возвращением в город?

–Мы в вашем распоряжении, лейтенант,– ответил Гарри.

Улыбнувшись, Мерфи повернулся и зашагал вниз по склону.

Биверс поднял брови и кивнул в направлении Джуди, безмолвно спрашивая у Пула, рассказывал ли он ей об Андерхилле. Майкл покачал головой. Они наблюдали, как детектив добрался до подножия холма и сказал несколько слов отцу Пумо.

–Мерфи,– проговорил Биверс.– Ну прямо в точку. Вот вам пример блестящего подбора актера по типажу! [116]

–А зачем он хочет поговорить с вами?– поинтересовалась Джуди.

–Проверка биографических данных, заполнение белых пятен – в общем, получение полной картины,– Биверс сунул руки в карманы пальто и повернулся взглянуть на могилу. Там все еще оставались несколько пожилых людей.– А крошка Мэгги не явилась, черт побери. Хотел бы я знать, что она рассказала Мерфи о нашей увеселительной прогулке.

Биверс хотел было продолжить говорить, но осекся, когда к ним подошел еще один скорбящий. Это был человек, на которого накричал Томми Пумо.

–Хороший коп, плохой коп,– прошептал под нос Биверс и отвернулся, едва ли не насвистывая.

Мужчина кривовато ухмыльнулся Пулу и Джуди и представился: Дэвид Диксон, адвокат Тины.

–А вы, должно быть, его старые друзья по армейской службе? Рад познакомиться с вами. Но разве мы раньше не встречались?

Они с Майклом выяснили, что встречались – несколько лет назад в Сайгоне.

Биверс повернулся лицом ко всем остальным, и Майкл представил всех.

–Спасибо, что приехали,– проговорил Биверс.

–Мы с Тиной проводили вместе много времени, работая над разными мелочами. Хотелось бы думать, что мы с ним были не просто адвокатом и клиентом, а друзьями.

–Лучшие клиенты действительно становятся друзьями,– заявил Гарри, тотчас преобразившись и приняв профессиональный вид: таким Пул видел его в Вашингтоне.– Кстати говоря, я ваш коллега – адвокат.

Последние заявления Диксон пропустил мимо ушей.

–Я пытался уговорить Мэгги Ла поехать сюда вместе со мной, но она боялась, что не сможет перенести все это. И ей не хотелось ставить в неудобное положение родственников Тины, которые не будут знать, как отнестись к ней.

–Номер телефона Мэгги у вас имеется?– спросил Гарри.– Я бы хотел связаться с ней, так что, если он у вас есть…

–Давайте не прямо сейчас,– прервал его Диксон.

Майкл заполнил повисшую паузу, спросив о вьетнамском шеф-поваре: он поинтересовался, вернулся ли тот в дом вместе с другими скорбящими.

Диксон грубо захохотал:

–Вряд ли в доме отца ему будут рады. Вы же, наверное, видели, как Томми Тимо бесился там внизу?

–Наверняка он тяжело переживает смерть брата,– сказала Джуди.

–Это больше жадность, чем горе,– возразил Диксон.– Тина оставил все, включая ресторан и свой лофт, человеку, который, по его мнению, сделал больше всех, чтобы помочь ему добиться успеха.

Сейчас его внимательно слушали все.

–И этот человек, конечно же, Винь. Он планирует продолжать работу ресторана. Мы должны открыться в точности, как планировалось.

–А брат хотел получить ресторан?

–Томми хотел получить деньги. Много лет назад Тина занял деньги у отца, чтобы купить первые два этажа здания. Можете представить, как изменилась стоимость недвижимости. Томми полагал, что разбогатеет, и сейчас рвет и мечет.

У подножия холма одна из двух пожилых пар, задержавшихся у могилы, несмело подошла к Майклу и застенчиво предложила показать ему дорогу до дома Пумо.

Когда они ехали по длинной грунтовой дороге мимо мощных старых дубов к аккуратному двухэтажному фермерскому дому с круглой верандой, пожилая женщина, тетя Тины, сказала:

–Просто остановитесь на обочине рядом с домом. Все так делают. Во всяком случае, мы с Эдом так и встаем.– Она повернулась к Конору, на коленях которого сидела Джуди:– Вы не женаты, молодой человек, не так ли?

–Не-а.

–В таком случае, хочу познакомить вас со своей дочерью – уверена, она сейчас в доме, помогает накрыть на стол к чаю и кофе. Она девушка привлекательная, ее назвали в мою честь. Грейс Халлет. Будьте уверены, вы чудесно поболтаете с ней.

–Грейс.

–Я с радостью помогу вашей дочери раздавать медовуху и сладкий картофельный пирог,– сказал Гарри.– Как насчет меня?

–О, вы, наверное, знаменитость, а вот он – видно, что просто хороший парень. Вы ведь зарабатываете на жизнь своими руками, не так ли?

–Плотник,– ответил Конор.

–Это видно сразу,– заметила Грейс.

3

Едва они переступили порог дома, Уолтер Пумо, отец Тино, отвел Майкла и Биверса в сторонку и сообщил, что хочет поговорить с ними наедине. В столовой стол буквально ломился от еды: нарезанная ветчина, готовая к разделке индейка, наполненные картофельным салатом посудины размерами с гребную лодку, тарелки с мясным ассорти и горшочки с горчицей, маленькие сдобные булочки и кусочки масла. Вокруг стола суетилось множество народу, разнося тарелки и разговаривая. Остальную часть комнаты, казалось, заполняли одни женщины.

–Я знаю, где мы можем уединиться,– сказал им Уолтер Пумо.– По крайней мере, надеюсь, что знаю. Ваш друг, похоже, занят с молодой Грейс.

Он повел их по коридору куда-то вглубь фермерского дома.

–Если они заявятся и в эту комнату, мы их просто выставим.

Уолтер Пумо был на голову ниже обоих мужчин, но шире них вместе взятых: он шел, перекрывая плечами едва ли не всю ширину коридора.

Старик сунул голову в дверной проем, затем проговорил:

–Заходите, парни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация