Книга Дракон не дремлет, страница 79. Автор книги Джон Майло Форд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дракон не дремлет»

Cтраница 79

–Мы дали бы вам бой, Антони,– отчетливо произнес Бекингем,– но подумали, что вы предпочитаете турнирное поле.

Риверс оттолкнул стул так, что от грохота всколыхнулись занавески, и шагнул к двери.

Ричард сказал:

–Капитан.

Дими поймал графа за руку. Риверс обернулся. Дими завернул ему руку за спину. Он тянул, и давил, и заставил Риверса встать на колени. Рот графа был открыт и кривился. Дими это удивило: хватка не могла быть настолько болезненной. Он немного ослабил ее.

–Не дайте ему позвать на помощь!– Бекингем, обежав стол, хватил Риверса бутылью по голове, так что бренди и глиняные черепки разлетелись во все стороны, наполнив воздух тяжелыми винными парами.

Риверс был в сознании, но оглушен. Дими снял с его рук кольца и отбросил в сторону, затолкал в рот графу льняную салфетку, а другой салфеткой связал ему руки. Убедившись, что Риверс не задохнется от кляпа, Дими сказал:

–Ричард, он сильный. Долго его это не удержит.

–Нам есть куда его запереть. Ты отлично справился, брат.

Дими заметил, как обернулся Бекингем.

–Спасибо, милорд,– сказал он, по-прежнему недоумевая. Риверс почти не сопротивлялся во время схватки и сейчас не пытался сбросить путы. Неужели он просто трус, несмотря на свою славу? А кто еще станет угрожать ребенку ради своих целей?

Появился Рэтклиф с отрядом воинов.

–Дик,– приказал Глостер,– отведи Вудвилла в комнату без окон и запри его. Возьми с собой весь отряд. Если он покинет этот дом или хотя бы подаст из него сигнал, короля могут убить.

Когда шатающегося графа увели, Ричард сказал:

–Димитрий, останьтесь.

–Сэр?

–Король вСтони-Стратфорде. Мы поскачем туда, забрать его, пока с ним ничего не сделали. Полагаю, у них там какой-то черный чародей… надо надеяться, ему не поручили убить мальчика, если мы вернемся без Риверса.

Внезапно несколько событий связались уДими в голове.

–Ваша светлость, когда мы проезжали через Францию… Хивел говорил с вдовой вашего короля Генриха. Упоминался чародей и дети королевы Елизаветы…

–За этим стоит Маргарита?!

–Я уже почти ничего не помню… это было давно. Однако сХивелом был профессор фон Байерн, и он, возможно, помнит.

–Мы спросим его, когда король будет в безопасности.– ИРичард пошел к выходу. Не оглядываясь, он сказал:– Анжуйская богиня-сука! Я говорил Эдуарду, когда он продал ее обратно французскому пауку: некоторых людей слишком опасно оставлять в живых.


–Нет, дядя,– сказал король Англии,– я не понимаю, почему вы забрали у меня моих советников и почему я не могу получить их обратно. Их приставил ко мне отец, которого я любил и почитал, к ним хорошо относились пэры и моя мать…

–Пэры и ваша мать,– резко произнес Бекингем,– это одна большая семейка интриганов. Они желают одного, сир. Управлять вами и, через вас, Англией, а если им это не удастся, они намерены вас убить.

Король мотнул длинными золотистыми волосами. Когда приехали Ричард, Димитрий иБекингем, он был в ночной рубахе, но настоял, чтобы они ждали, пока он не наденет белый шелковый дублет с золотым Восходящим Солнцем. На поясе у мальчика висели меч и кинжал, удобного размера для десятилетнего.

–Вы хотите меня уверить, что матушка убила бы меня, как королевы в сказках. Право, сэр Генри.

Димитрий невольно улыбнулся. Эдуард старался вести себя по-королевски, как хотел бы отец, у него это получалось. Однако, подумал Дими, отец Эдуарда умер внезапно и далеко отсюда. А брат его отца храбр и умен. ИЭдуард на самом деле король.

–Мы не обвиняем королеву,– сказал Ричард,– лишь говорим, что она чересчур доверилась брату.

–Очень по-женски – цепляться за хилую опору,– добавил Бекингем.

Наступило изумленное молчание. Дими подумал, что Генри Стаффорд и впрямь – образцовый кавалерийский офицер. Только воин может быть настолько бестактным, и только дворянину это будет так часто сходить с рук.

Эдуард сказал:

–Я всецело доверяю дяде Антони и не считаю его хилой опорой. Когда я недавно заболел, так заболел, что думал, умираю, именно Антони привез мне даму-врача.

Ричард покосился на Димитрия.

–Так ты болел?– спросил он.– И дама приехала?

–Да.

–Как она выглядела? Что она сделала?

–У нее белые-пребелые волосы, хотя она не старуха. Мне она показалась красивой…– Эдуарду все труднее было сохранять официальный тон.– Она осмотрела меня, и было больно, не так, как когда меня осматривал доктор Хикстон. На следующий день она дала мне снадобье и еще что-то подышать, чтобы я уснул. И пока я спал, она провела операцию. Вот здесь, на боку. Мне пришлось некоторое время носить бинты, а под ними кожа была зашита шелком. Как вы думаете, простых людей зашивают суровыми нитками?

–Ты знаешь, что она удаляла?– допытывался Ричард.

–М-м. Комочки.

–Комочки?– переспросил Ричард.

–У дяди Антони есть склянка со спиртом, в кабинете рядом с медицинскими книгами. Там плавают комочки, и он сказал, доктор вынула их из меня. Они похожи на рыбьи потроха.

Губы Ричарда шевельнулись, и хотя слово не прозвучало вслух, Дими его понял.

–А после операции… тебе стало лучше?– спросил Ричард.

–Не сразу. Потом. Сейчас я не болен.

–Разумеется,– ответил Ричард.– А что доктор? Она уехала еще до того, как ты пошел на поправку?

Эдуард задумался.

–Кажется, я видел ее, когда начал просыпаться. Но я еще долго был сонный. Анто… граф Риверс сказал, она уехала в тот же день вместе со спутником-колдуном…

Если он тронул ее хоть пальцем, подумал Димитрий, если он тронул Хивела, мы посмотрим, насколько хорошо Риверс владеет кинжалом в запертой комнате. Тут он поймал ошарашенный взгляд короля и понял, что произнес это вслух.

–Извините, ваши светлости…

–Мне нравится ваш юмор, капитан,– сказал Бекингем.

В комнату, где и без того было тесно, вошел Тирелл.

–Милорды Воэн, Грей иХоут взяты под стражу,– сообщил он Ричарду, как будто никого больше здесь не было.– Если с ними был колдун или черная знахарка, они ускользнули.

–Что вы намерены сделать с моими советниками?– воскликнул Эдуард. Страх пробил брешь в его величавой манере, иДими стало жалко мальчика; но по крайней мере он жив и будет королем.

–Скажите воинам вЛадлоу,– велел Ричард Тиреллу,– что протектор их благодарит и освобождает от службы. И что им заплатят, если они пойдут вЛондон для предпразднества коронации.

–Сэр.

–Эти люди меня охраняют.– Теперь Эдуард был по-настоящему перепуган.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация