Книга Нимфа лунного моря, страница 29. Автор книги Вера Петрук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нимфа лунного моря»

Cтраница 29

Она помотала головой, пытаясь избавиться от бреда, но, похоже, голоса внизу как раз галлюцинацией не являлись. Когда одна из волн особенно высоко ударила в корму, залив гальюн и вместе с ним Айрис, из отверстия показалась тонкая бледная рука, а за ней — головка с огромными зелеными глазами на тонкой шее. Светлые волосы девушки длинными прядями облепляли изящную фигуру, но хвоста у незнакомки не было. Приподнявшись, Айрис в изумлении разглядела две аккуратные ножки, которые болтались в воздухе. Каждый раз когда накатывала волна, девушка опиралась о нее, словно о твердую поверхность.

— Айрис, сестренка, прыгай к нам, — позвало ее создание. В том, что висящая в отверстии гальюна девушка человеком не являлась, у Айрис не было никаких сомнений. Слишком бледная кожа и непропорциональные глаза создавали какие-то «рыбьи» ассоциации, хотя чешуи, плавников или ластов не наблюдалось.

— Я не умею плавать, — пробормотала Айрис, и это было правдой. Старая Руяна собиралась научить ее плавать, да не успела — Айрис удочерили. Донна Этвелл же была настроена категорически против любого похода к морю, не говоря уже о плавании.

— Ерунда, — то ли пропела, то ли сказала девушка с большими глазами. — Это легко, мы тебя научим. Спускайся!

И она нырнула в воду, освободив отверстие. Не сдержав любопытства, Айрис сунула в дыру голову. Ей было интересно, как существо могло удерживаться на плаву в таких сильных волнах. Они так мощно били о борт корабля, будто намеревались пробить его насквозь.

Но девушка словно сама стала волной. Ее тело повторяло плавные изгибы воды, то скрываясь в пенной шапке на ее вершине, но являясь во всей красе в гребне и у подножья. Когда волна с грохотом разбивалась о доски, незнакомка легко отталкивалась от борта и ныряла в следующую волну, не получая никаких повреждений.

— К нам, сюда! — звала она, и Айрис увидела еще несколько девичьих силуэтов, играющих в волнах. — Тебе там не место, ты наша, наша!

«Наша», — Айрис очень любила это слово. Иногда его произносила мадам Донна, хвастаясь перед подругами в церкви, и Айрис каждый раз таяла от счастья. «Наша Айрис поет, как ангел», — говорила Донна. Или «У нашей Айрис пирожки выходят изумительные, приходите к нам на чай».

Айрис была счастлива, потому что выходило, что у нее есть настоящая семья, те, кому она была небезразлична, кто ее ценил — пусть только за голос и кулинарное мастерство. Но все слова Донны Этвелл оказались ложью, рассыпавшись крошками отравленного печенья.

Слово «наша» из уст водяных девушек звучало иначе. По-настоящему, без тени притворства. Они непрестанно звали ее, и в их голосах слышались тоска и грусть, так созвучные сердцу Айрис.

— Мы скучаем! — донеслось до нее, и она поняла, что сопротивляться больше не может.

Опустила ноги в гальюн, примерилась, убедилась, что помещается, и прыгнула, не думая, чем такой прыжок может закончиться. Уже в полете Айрис протрезвела и приготовилась к смерти, так как схватившая ее волна понесла прямо к кораблю, угрожая размазать по доскам без следа. Но нет, эта же волна, будто передумав ее убивать, вдруг потащила назад в море, дальше от стремительно уносящегося вперед фрегата. Голова девушки то выныривала на поверхность, то скрывалась под толщей воды, и когда в очередной раз она оказалась на воздухе, то смогла увидеть только низкое, тяжелое небо да бурливое море с высоко вздымающимися волнами. От «Мести Падшего» остались лишь воспоминания, и они были очень спутанными. Она страстно желала вновь оказаться на борту корабля Ксандера, и в тот же миг — как можно дальше от Эмергода, морионов и их миссии.

А потом Айрис поняла, что тонет.

— Сестры, сестры! — закричала она, но в волнах рядом никаких девушек не было. Только она, Айрис Этвелл, и суровое море, которое терзал «крепкий ветер», как выражались моряки с «Падшего». По мнению Айрис, начинался настоящий шторм, в котором и у плавающего человека выжить не было шансов, а у нее — тем более.

Она не сдавалась. Била воду руками и ногами, плевалась и сражалась за каждый глоток воздуха. Чудом оказываясь на поверхности, отчаянно крутила головой в надежде увидеть ставший знакомым силуэт фрегата с сине-черными парусами. Она даже цвет их вспомнила! А еще лучше услышать голос Эмергода, который кричит уже не на нее, а на команду, отдавая приказ вытащить утопающую немедленно. Но вокруг лишь стонало море, вздымались волны, а с неба сыпал колючий мелкий дождь. Или то были брызги — разобрать уже невозможно. Холод сковывал конечности, но она еще шевелилась, с отчаянием осознавая, что ее время пошло на секунды. Айрис неудержимо тянуло ко дну.

Когда ее схватили сильные руки и потащили наверх, всплеск счастья был таким мощным, что она не сразу поняла, кто именно стал ее спасителем. Увы, не капитан Ксандер Эмергод, и не водяные девы-предательницы. Впрочем, сама хороша. Надо было держать сознание трезвым и не поддаваться бредовым мыслям.

Когда Айрис втянули на лодку, мокрая мешковина прилипла к телу, терзая его колючими укусами, а холод норовил оставить ее без зубов — так сильно они лязгали. Но ей было не до неприятных ощущений. В лодке сидели скалящиеся незнакомые матросы, которые были не морионами, а людьми.

«Меня подобрало торговое судно!» — первая мысль была счастливой, радужной и, увы, такой же иллюзорной, как и морские девы, заманившие ее в воду. Все фантазии разбились о черный флаг с черепом, гордо реющий над огромным кораблем, качающимся в волнах неподалеку. На борту гордо значилось «Вразумитель», и Айрис поняла, что худшего сценария она бы не придумала. Ее выловили пираты, люди, и в их глазах светилась не цель идейной миссии, как у Ксандера, а жажда наживы и похоть при виде полуобнаженной девицы.

И все же ее не тронули, даже обращались вежливо — насколько могли. Подняли на борт и, взяв под руки, быстро поволокли по палубе, которую непрестанно омывали волны. Если бы не державшие ее матросы, Айрис бы давно смыло обратно в волны. В глаза сразу бросались многолюдность и суета, царившие на палубе. У мачт и на вантах работали человек сто — все были заняты своим делом, но той слаженности, что наблюдалась в движениях морионов у человеческих моряков, не было. Готовились к шторму. На реях еще висели матросы, убирающие паруса, но большая часть парусного вооружения уже зарифили. Айрис с перепугу даже правильное название вспомнила. Криков людей слышно не было, хотя она видела открытые рты и выпученные глаза. Люди не просто кричали, они орали, надрывая глотки и готовясь к удару стихии.

Куда же унесло корабль Ксандера? Этим вопросом она специально забивала себе голову, чтобы не думать о том, что ее ждало. Или кто.

Когда Айрис втолкнули в каюту, она почти безошибочно определила, что это каюта капитана. За штурвальным колесом в надстройке полуюта жили и Ксандер, и Данир. Значит, человек, который сурово глядел на нее из-за стола, был капитаном этого самого «Вразумителя». Рядом с ним навытяжку стоял молодой мужчина, с виду юнга, и внимательно выслушивал брюзжание сидящего человека:

— Я третий день питаюсь сыром, хлебом и пуншем, еще раз принесешь мне что-нибудь подобное, заставлю тебя жрать гнилую солонину, ты понял?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация