— Черт возьми, я упустил его! Что же вы раньше-то молчали,
Селби?
— Я и сам не знал.
— А откуда вы узнали, что он у нас?
— Кто-то сказал Брэндону, а он — мне. Я вспомнил, что
недавно слышал об этом парне. Где вы его взяли, Ларкин?
— На Оранж-Хейтс.
— Понятно. Так свяжитесь с Лос-Анджелесом.
— Сами свяжитесь, — угрюмо буркнул Ларкин. — Скажите, что
шериф вовремя не сообщает мне о делах. А потом, после вас, может быть, я и сам
позвоню им.
— Хорошо.
Селби повесил трубку, потом снова снял.
— Соедините меня с шерифом Брэндоном, — обратился он к
Аморетт Стэндиш. — И сделайте так, чтобы Ларкин не дозвонился до меня. Скажите
телефонистке, чтобы давала ему сигнал «занято».
Селби снова снял трубку и через секунду или две услышал
знакомый голос.
— Хэлло, Дуг. В чем дело?
— Слушай, Рекс. Один из твоих людей случайно задержал парня
на Оранж-Хейтс. По описанию я узнал в нем человека по фамилии Риббер, которого
разыскивает полиция Лос-Анджелеса по обвинению в воровстве. Он удрал от суда.
— И что с этим типом?
— Он как-то связан с А.Б. Карром. Прокурор Лос-Анджелеса
интересуется этим делом. Думаю, он хочет узнать о связях Карра. Я не в курсе
всех деталей, но полагаю, что это дело не для Ларкина. Ничего не говори ему.
Пусть думает что хочет.
— Хорошо, Дуг. Увидимся. — Он повесил трубку.
— Держу пари, — сказал Селби Сильвии, — что этот Риббер не
мелкая сошка. У него были солидные поручители. Может быть, это тоже связано с
Карром.
— Что ты собираешься делать, Дуг? — спросила Сильвия.
— Связаться с прокурором Лос-Анджелеса и узнать у него
подробности.
Он вызвал секретаршу и протянул ей письмо.
— Соедините меня с прокуратурой Лос-Анджелеса, с человеком,
который писал это. Если кто-нибудь будет спрашивать меня в течение последних
пятнадцати минут, скажите, что я вышел.
Разговор с Лос-Анджелесом продлился недолго. Селби сообщил
имеющуюся информацию. В ответ его поблагодарили.
Селби снова позвонил Брэндону.
— Я готов, — сказал шериф. — Ларкин звонил мне. Он уже
отправил две полицейские машины на поиски. Риббер ушел пятнадцать минут назад,
и мы еще можем поймать его.
— Вряд ли вам это удастся, Рекс. Здесь все гораздо сложнее,
чем мы думаем. Не уверен, что Ларкин сделает все как надо, а прокуратура
Лос-Анджелеса по этой причине не доверяет мне. Может быть, тебе еще позвонит
шериф.
Селби положил трубку и повернулся к журналистке:
— Вот и все, Сильвия, но только ничего не печатайте.
— Я, конечно, напишу о том, что в городе появился человек,
который…
— Нет, — перебил ее Селби. — Вы не будете ничего печатать.
Пусть об этой истории узнают немного позже.
— Но ведь Ларкин сообщит в «Блейд».
— Это его дело.
— Хорошо, Дуг, я буду молчать, но обещай, что ты мне первой
сообщишь, когда эта история подойдет к концу.
— А ты обещаешь ничего не публиковать, пока я не дам тебе
разрешения?
— Да.
— Ну и отлично. Сильвия встала.
— Пойду посмотрю, может, брачное бюро сообщит мне что-нибудь
новенькое… Так ты не думаешь, Дуг, что Карр подаст на нас в суд?
Селби улыбнулся, качая головой.
Глава 3
В пятницу утром, когда Аморетт Стэндиш вышла из кабинета
Селби с текстом телеграммы, которую он продиктовал, к нему вошел широкоплечий
мужчина, державший в руках мужской костюм. Незнакомец был явно взволнован.
— Что вам угодно? — вопросительно посмотрел на него Селби.
— Вы меня не знаете, — ответил мужчина. — Я Билл Хортон из
фирмы «Акме Клинерс энд Дайерс». У меня случаются разногласия с полицией, и я
не хотел бы обращаться к ним. Знаю, что вы и Брэндон честно работаете. Брэндона
нет на месте, вот я и решил прийти к вам.
— Что случилось? — спросил Селби.
Хортон положил на стол перед удивленным Селби
светло-коричневый пиджак с красными пятнами. В центре одного пятна зияло
отверстие с обожженными краями.
— Где вы это взяли? — воскликнул Селби.
— Нашел в своем грузовике, — ответил Хортон.
— А как он туда попал?
— Будь я проклят, если знаю! — воскликнул Хортон. — Утром я
уезжал, а вернувшись, отправился в подсобное помещение, чтобы сложить одежду в
сортировочной. Пока мы были там, он и появился.
— Как вы думаете, когда его подложили в грузовик?
— Понятия не имею. Селби снял трубку телефона.
— Найдите Рекса Брэндона, где бы он ни был. Скажите, чтобы
он пришел ко мне. Это очень важно.
Он положил трубку и повернулся к Хортону.
— Какие метки вы делаете на своих костюмах?
— В зависимости от обстоятельств. Если они предназначены для
постоянных клиентов, у нас существуют специальные метки, которые нашиваются на
внутреннюю сторону кармана пиджака. И я только проверяю, есть ли метка. Если
клиент новый, то мы меняем его метку на свою.
— А что вы скажете насчет метки на этом костюме? — спросил
Селби.
— Она какая-то странная. В Мэдисоне никто не пользуется
такими.
— Откуда вы знаете?
— Мы относимся к общей системе. «Акме Клинерс энд Дайерс»
использует первые пять букв алфавита. Мы их располагаем в различных
комбинациях, которые нас устраивают. Фирма «Найт энд Дей Клининг Компани»
пользуется следующими пятью буквами и так далее. Теперь обратите внимание на
эту метку. Первая буква фирмы «Акме», а вторая — «Найт».
Зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос Аморетт
Стэндиш.
— Брэндон спрашивает вас.
— Хэлло, Рекс, где ты?
— Только что вышел из парикмахерской, — ответил Брэндон. — Я
здорово зарос.
— Зайди побыстрее ко мне, — сказал Селби, — тут дело пахнет
убийством или самоубийством.
— Где тело? — спросил Брэндон.
— Этого я не знаю.
Держа трубку, Селби еще раз внимательно осмотрел костюм.
— Думаю, о самоубийстве не может идти и речи, — заметил он.
— Похоже, что в него стреляли сзади.