–Не стоит,– сказала она, неприязненно глядя на Руби.– А то пожалеешь. Если нажалуешься миссис Лоуренс, я тебе такое устрою, что мало не покажется.
–Да просто пойдем следом за ними, и все,– устало пробормотала Лотти.– Если Заре так хочется, пусть берет карту и делает всю работу, а мы прогуляемся на природе. Смотри, как тут красиво.
Их привезли на вершину одного из холмов, окружающих долину, и обратно они должны были дойти пешком.
–Красиво, да. Только зачем нас забросили в такую глушь?– Руби сердито вздохнула, глядя вслед Заре и Эми, которые уже пошли вниз по склону, демонстративно размахивая листком с картой.– Смотри, отсюда видно усадьбу и главный корпус. Он как кукольный домик – совсем-совсем крошечный. Видишь речку? Она ведет прямо к пансионату.
–И далеко до него?– спросила Лотти, когда они с Руби начали спускаться по узкой тропинке следом за остальными группами. Отсюда сверху усадьба и вправду казалась словно игрушечной и пугающе далекой, хотя вид с холма открывался красивый. По-зимнему голые поля и участки леса напоминали кусочки мозаики или пазла.
–Бен сказал, шесть километров.– Руби пожала плечами.– На самом деле не так уж и далеко. Мы с папой обычно проходим больше, когда гуляем за городом. Но на этих прогулках с нами нет Зары, которая читает карту и указывает дорогу,– мрачно добавила она.
–Может быть, просто пойдем вдоль речки и она выведет нас к усадьбе?– Лотти указала на бурлящий поток воды, струящийся по камням. Ниже по склону речка расширялась и впадала в озеро, где у них был заплыв на байдарках, неподалеку от главного корпуса пансионата.– Смотри, там рыба!
Лотти с Руби присели на корточки на большом круглом камне у самого берега, пристально вглядываясь в воду сквозь пожухлые стебли высокой травы.
–Да, ты права,– сказала Руби.– Пойдем вдоль речки. Хотя… если бы все было так просто, зачем тогда нам дали карту?
Лотти вздохнула:
–Тогда, наверное, надо догнать Зару и Эми, пока их еще видно.
Те двое уже ушли далеко вперед, на ходу изучая карту. Лотти и Руби поспешили за ними.
Зара обернулась, ухмыльнулась, и они с Эми прибавили шагу.
–Она меня бесит уже всерьез,– сердито пробормотала Лотти.– И мне кажется, мы идем не туда. Если это правильная дорога, то где тогда все остальные? Вряд ли мы так сильно отстали, пока спорили с Зарой. Ты кого-нибудь видишь? Ну, кроме нашей прекрасной Зары?
Руби моргнула:
–Я даже реку уже не вижу. Но, кажется, слышу. Она в той стороне, да?
Фред высунулся из кармана Лоттиной куртки и принюхался:
–Да. Река в той стороне, это точно. Она пахнет холодом.
Лотти с Руби встревоженно переглянулись. Да, на холме было очень красиво, но им совсем не хотелось бродить здесь дольше положенных двух часов.
–Надо все-таки посмотреть карту,– сказала Руби.– Зара упрямая, как сто ослов. Если она ошибется, то никогда не признает свою ошибку.– Она сорвалась с места и побежала по узкой каменистой тропинке следом за Зарой и Эми, двумя крошечными фигурками у скопления больших валунов на скалистом уступе ниже по склону.
–Не беги!– крикнула Лотти ей в спину.– А то упадешь и скатишься прямо на эти камни.
Руби кивнула и замедлила шаг.
–Эй!– крикнула она Заре и Эми.– Вы идете совсем не в ту сторону!
Зара обернулась к ней:
–Мы идем правильно!
Лотти с Руби осторожно спустились по крутой тропинке и подошли к Заре и Эми. Лотти попыталась заглянуть в карту, но Зара спрятала листок за спину, как капризный ребенок – игрушку.
–Что ты как маленькая!– рассердилась Лотти.– Мы идем не туда. Дай нам посмотреть карту.
–Мы идем правильно!– повторила Зара упрямо, но как-то не очень уверенно. Значит, подумала Лотти, Зара сама сомневается в своей правоте, но, конечно, никогда не признается в этом – даже себе, уж не говоря о других.
–Дай карту!– Лотти попыталась выхватить лист у Зары.
–Попробуй отними!– рассмеялась Зара и со всей силы толкнула Лотти.
Не ожидавшая такой подлости, Лотти не смогла удержать равновесие и свалилась с тропинки за край каменистого выступа.
Руби испуганно вскрикнула:
–Лотти!– Подбежав к краю, она глянула вниз и прошептала:– О боже…
Лотти, можно сказать, повезло. Метрах в двух под тропинкой был еще один скальный выступ, на который она и упала. Но упала не очень удачно. От удара о камни у нее подвернулась нога, и теперь Лотти сидела, держась за ушибленную ногу и боясь встать.
–Фред! Фред!– Лотти совершенно не волновало, что Зара и Эми смотрят на нее сверху, обе бледные от испуга. Ей надо было убедиться, что с Фредом все хорошо. Вдруг она его придавила, когда упала?!
К счастью, Фред, кажется, не пострадал. Он высунул нос из Лоттиного кармана и пропищал, нервно подрагивая усами:
–Лотти, никогда не затевай драку на крутом горном склоне.
–Это холм, а не гора,– прошептала Лотти в ответ.– И драку затеяла вовсе не я.
–Ты не ушиблась?– спросила Руби сверху.
–Ушибла ногу.– Лотти попыталась встать – и тут же вскрикнула от боли.– Стоять я могу, но мне больно.
–А зачем ты дралась?– визгливо проговорила Эми.– Ты сама виновата. Зачем ты толкнула Зару?
–Она ее не толкала!– возмутилась Руби, повернувшись к Эми.– Не надо врать, ты сама видела, как все было. Это Зара толкнула Лотти.– Она повернулась к Заре.– Ты сегодня грозилась устроить мне веселую жизнь, если я расскажу миссис Лоуренс, что ты забрала у нас карту, но теперь я уж точно молчать не буду. Я всем расскажу, что ты сделала! И можешь засунуть свои угрозы… сама догадайся куда.
Лотти не слушала, что говорила Руби. Ее захлестнула волна ослепительной паники – это Софи почувствовала, что ей больно и что ей угрожает опасность.
«Что случилось, Лотти? Ты где? Этот мышонок, я же ему говорила… Он мне поклялся, что будет присматривать за тобой!»
«Со мной все хорошо, честное слово».
«Что у тебя с ногой? Ты сама сможешь выбраться?»
Лотти казалось, что она почти видит, как далеко-далеко, в Нитербридже, Софи встревоженно ходит кругами по дядиному магазину, рычит и принюхивается, пытаясь понять, что происходит.
Лотти смутно расслышала голос Руби, которая убеждала Зару и Эми:
–Вы должны мне помочь ее вытащить!
«Вытащить»– это правильно. Это именно то, что нужно. Софи ужасно тревожилась, потому что не видела, что происходит, и ее нервозность передавалась Лотти, мешая сосредоточиться.
–Лотти, держись за мою куртку!
Руби спустила вниз свою куртку, держа ее за рукав. Второй рукав свисал наподобие веревки, за которую можно было ухватиться.