Книга Поместье Лок-Даун, страница 54. Автор книги Бет Коуэн-Эрскин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поместье Лок-Даун»

Cтраница 54

–Н-нет,– с запинкой ответила миссис Макбейн.– Нет, я понятия не имела. На следующий день после оглашения завещания она попросила, чтобы завтраки, обеды и ужины приносили ей сюда в гостиную. Я поручила это мисс Максвелл.– Совершенно очевидно, ее светлость схитрила, чтобы выиграть время и спокойно исчезнуть из дома.

–Но вы же не могли не заметить, что еда на подносах нетронута?

–Что? Нет, подносы всегда возвращались пустыми.– На ее лице отразилось замешательство. Она глянула на Айрис, и та побелела от страха.

–Это, должно быть, дети,– устало заключила Элспет.– Они ведь знали, что Виктория уехала. Вот и тащили с подносов еду, зная, что ее некому есть.

Теперь миссис Макбейн наконец-то все стало понятно.

–Ну конечно – воскликнула она.– То-то нам казалось странным, что пудинги съедены. За двадцать лет она ни разу к ним не притронулась.

–И вас это не насторожило? Или вам настолько безразлична ваша госпожа, что вы даже не подумали проведать ее?– Ангус поднялся и двинулся на миссис Макбейн.– По-вашему, так должны вести себя верные слуги?– загремел он.

Миссис Макбейн, разинув рот, безмолвно уставилась на красное лицо возвышавшегося над ней Ангуса.

–Ангус, не шуми.– Элспет встала между ними и принялась потихоньку оттеснять племянника к креслу.– Мы тоже ничего не заметили.– Он хотел возразить, но она подняла вверх ладонь.– Ты не хуже меня знаешь, что мы можем месяцами не видеть никого из слуг, если пожелаем. Помнится, в один из приездов сюда я ни разу не видела Максвелл. А потом, перед самым нашим отъездом домой… О! Ну да, конечно.– Она посмотрела на Айрис.

Сесил с минуту озадаченно хмурился, пока его наконец не осенило.

–Ну, тогда все понятно.– Он повернулся и пытливо уставился на девушку.

–Что понятно?– пролепетала Айрис. Она чувствовала, что краснеет и у нее немного кружится голова. Почему вдруг онемели ноги? И почему все на нее смотрят?

Фергюс взял в руки одну из подделок картины Рубенса и в изумлении уставился на картину.

–Боже! Мисс Маклауд права: она беременна. Но раз она беременна, значит…– Не договорив, он тоже пристально посмотрел на Айрис.

–Она – их дочь,– сказала Элспет.


–Нет! Я не хотела, чтобы это было так! О господи, меня же теперь уволят, да?– Мисс Максвелл в сильном волнении кружила по своей крохотной комнатке, то и дело задевая ширму.

Надо бы не забыть запереть ту дверь, подумала миссис Макбейн.

–Да никто этого не хотел, Флора, но что случилось, то случилось, и теперь нужно исходить из того, что мы имеем. Сядьте, прошу вас. Пока никого не уволили.

Только что миссис Макбейн сопроводила Айрис в ее комнату, дав девушке грелку и напоив ее чаем, в который плеснула виски. Затем поспешила к мисс Максвелл.

–Так или иначе господам все известно, поэтому, думаю, вам пока лучше не показываться на верхних этажах. Они, как известно, не любят сюрпризов, а тут такое открытие! Леди Джорджину буду одевать я, пока мы не поймем, что она решила. А вы должны поговорить с Айрис.

Максвелл рухнула на кровать. Закрыв лицо руками, она сквозь пальцы смотрела на миссис Макбейн.

–Нет, нет, не могу. Она меня ненавидит. Наверняка. Я лгала ей много лет. Сдала ее в сиротский приют. Конечно, она меня ненавидит. Да и как может быть иначе? Нет, нет… Ну вот что я ей скажу?

Миссис Макбейн вздохнула.

–Из всех, кто живет в этом доме, ей одной незнакомо чувство ненависти. Да, она растеряна, и это понятно, но о ненависти она даже не думает. Однако если вы откажетесь с ней объясниться, она почувствует себя отвергнутой, а вы лишитесь своего единственного шанса стать матерью. Идите поговорите с девочкой. Не дай бог Ангус и Белла доберутся до нее раньше вас. Сейчас Айрис как никогда нужны друзья. Станьте ей другом.

Миссис Макбейн открыла дверь, ожидая, когда Максвелл последует за ней.

Наконец Максвелл поднялась с кровати и поплелась к открытой двери. Должно быть, так себя чувствуют осужденные в тюрьме, думала она.


В комнату Айрис кто-то тихо постучал. Она приоткрыла дверь и увидела, что в коридоре стоит мисс Максвелл. Ее мать. Боже, как странно. Не зная, как поступить, Айрис стояла в нерешительности. Максвелл была подавлена: от внимания камеристки не укрылось, что Айрис раздирают сомнения.

–Айрис, прошу вас! Позвольте мне войти и поговорить с вами. Я знаю, у вас ко мне много вопросов, и я хотела бы все объяснить. Наконец.– Девушка по-прежнему не открывала дверь.– Если после нашего разговора вы откажетесь от общения со мной, я пойму. И больше не стану вас тревожить. Но дайте мне объясниться, а потом уже решите, как вам быть. Больше никаких тайн.

Айрис судорожно вздохнула и распахнула дверь. Однако в сторону не отошла, чтобы впустить гостью в комнату. Она смотрела на Максвелл так, будто видела ее впервые. С любопытством, но не сердито. Максвелл дрожала под ее взглядом.

–Я не сержусь,– наконец произнесла Айрис,– поэтому не надо на меня так смотреть. Но я пока не готова к разговору с вами. Слишком много всего произошло, мне нужно это осмыслить. Вы – моя мать, он – отец. Мне нужно время, чтобы подумать, прежде чем о чем-то с вами говорить.

–Но ведь мы поговорим?– с надеждой в голосе спросила Максвелл.

Помедлив с ответом, Айрис едва заметно кивнула и тихо закрыла дверь.

Они еще не преодолели все трудности, но были на пути к налаживанию отношений, и сейчас Максвелл этого было достаточно. Она побрела в свою комнату. У нее было такое чувство, будто за последний час она постарела лет на пятьдесят.


Фергюс стоял перед камином в своей бывшей спальне, обсуждая последние события с леди Джорджиной.

–Ты знала?– спросил он.– Про Айрис?

Бабушка смотрела на него с видом непревзойденного превосходства, что приводило его в бешенство.

–Конечно. По-твоему, я выбрала ее случайно? Как щенка на сельской ярмарке? Нет. Сестра Маргарет прислала мне приглашение на чай. Я полагала, она хочет, чтобы я сделала пожертвование. Но, войдя к ней, я увидела в комнате Айрис и сразу поняла, зачем меня позвали.

–В шотландской деревне не бывает секретов.

–Нет. Особенно если секрет – ходячая копия Хэмиша. Слава богу, у сестры Маргарет доброе сердце. Она подумала, лучше Айрис жить в поместье, нежели разгуливать по городу как наглядное свидетельство неблагоразумия Хэмиша.– Голос у вдовствующей графини был усталый.– Маленькие жесты нельзя недооценивать.

–Ты знала, что отец и Максвелл…

–Я закрывала глаза на их интрижку. Все мужчины развлекаются с горничными. Я была уверена, что их связь изживет себя, как и все его прочие увлечения. Конечно, я должна была держать ситуацию под более строгим контролем. Бедная Виктория. Однако потайная лестница для меня стала не меньшим сюрпризом, чем для тебя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация