Пилот плавно посадил самолет. Селби окончательно очнулся от
сна, спустился по трапу и отправился в справочное бюро, где распоряжался
приторно-вежливый, улыбчивый молодой человек.
Селби спросил:
— Я хотел бы взять машину напрокат.
Молодой человек кивнул.
— Фирма «Акмэ» обслуживает пассажиров авиалиний вне очереди.
Правда, в такой час может не оказаться водителя, но если вам требуется только
машина, то это минутное дело.
— Меня это устраивает, — сказал Селби.
Действительно, через пятнадцать минут он уже сидел за рулем последней
модели «форда», на дверцах которого с обеих сторон было написано золотыми
буквами: «Автокомпания „Акмэ“ — машины напрокат».
Объезжая по очереди все здравницы, санатории и пансионаты,
перечисленные в телефонной книге, Селби стал наводить справки у персонала,
обращая особое внимание на небольшие частные лечебные заведения.
Пятым по счету был «Дезерт Коттедж». Пансионат состоял из
центрального здания, по обе стороны которого, утопая в зелени, выстроились в
ряд типовые домики.
Выходя из автомобиля, Селби заметил высокого, статного
человека, который тоже выходил из машины, остановившейся в тени деревьев. Селби
мельком взглянул на эту фигуру и буквально замер на месте.
— Добрый вечер, советник, — раздался красивый, бархатный
голос А.Б. Карра.
Удивленный и раздосадованный, Селби стоял, наблюдая, как
приближается Карр. Теперь он разглядел и машину Карра, точную копию той, на
которой приехал сам.
Карр протянул руку. Селби пожал ее. Внешне все походило на
случайную встречу двух друзей.
Карр сказал:
— Знаете, советник, я подумал, что вы явитесь, как только
узнал, что шериф Брэндон позвонил в авиакомпанию. Боюсь, вы мне не расскажете,
как вам удалось узнать, что она улетела самолетом.
— Звонил шериф? — спросил Селби.
— Так мне сообщил информатор.
— Вот и спросите у него, как ему удалось это выяснить.
Губы Карра скривились в улыбке.
— Вы находчивый человек, Селби, за словом в карман не
полезете. И действительно изобретательны. Прокуроры больших городов не
доставляли мне и половины тех хлопот, какие доставляете вы.
— Полагаю, что это комплимент?
— Ну-ну, Селби! Никаких враждебных чувств! В конце-то
концов, вы знаете, что на войне и в любви все средства хороши, все дозволено. А
наши мелкие стычки мне кажутся настоящими военными действиями.
Селби ответил с достоинством, стараясь скрыть свои чувства:
— Я всего лишь пытаюсь допросить свидетеля по делу.
— Совершенно верно, а я всего лишь пытаюсь помешать вам это
сделать. Однако не смею вас задерживать. Мы зайдем? — Он улыбнулся.
— Да, зайдем.
Бок о бок они прошли по цементной дорожке, ведущей к
освещенному портику, вошли в контору, где за столом сидела молодая особа.
— Добрый вечер! — приветствовала она Карра.
Селби выступил вперед.
— Скажите, у вас находится миссис Джилберт Фрилмен?
— Да, — последовал ответ. — Она пациентка доктора Раппа.
— Я хочу ее видеть.
Карр улыбнулся и покачал головой.
— Я прокурор Мэдисона. Эта молодая женщина — важный
свидетель.
Особа за барьером подняла глаза на Карра, который, по всей
видимости, подавал ей какие-то знаки за спиной у Селби.
Она растерянно ответила:
— Очень сожалею…
— Вы хотите сказать, что я не могу ее видеть?
— Мне было приказано не пускать к ней посетителей.
Селби немного подумал:
— В какой она комнате? — Видя, что дежурная колеблется, он
добавил: — Я вам сказал, кто я такой. Вы можете придерживаться распоряжений
врача, поскольку он является вашим начальником, но не отвечать на такие вопросы
с вашей стороны просто неосторожно.
— Она в коттедже 21.
— У меня есть судебное постановление, — сказал Селби и полез
в карман, потом с недоумевающим видом добавил: — Должно быть, я оставил его в
машине. Подождите минутку.
Он торопливо направился к двери, с удовлетворением отметив,
что Карр следом не пошел: он перегнулся через барьер и вполголоса заговорил с
дежурной.
Селби выскочил на улицу, сел в машину и поставил ее перед
самой машиной Карра. Затем, убедившись, что Карр оставил ключи в машине, он сел
в нее и переехал на то место, где только что стоял его «форд», выключил мотор,
вошел в здание лечебницы, отыскал будку телефона-автомата, плотно закрыл дверцу
и вызвал контору «Акмэ».
— Говорит Селби — сказал он. — Я час назад взял у вас
напрокат машину. Скажите, вы фиксируете номера?
— Ну конечно, а что?
— Понимаете, я припарковал ее, а ключи весьма
неосмотрительно оставил в машине. Когда вышел, смотрю, машины нет на месте…
— Украли?
— Не знаю… Ее нет на месте, вот и все…
Голос в трубке зазвучал энергичнее:
— Мы немедленно известим полицию… Скажите, много прошло
времени?
— Всего несколько минут. Так что если ее и правда угнали, то
не проехали больше двух-трех кварталов…
— Не беспокойтесь. Наши машины помечены: на обеих сторонах
сделаны золотые надписи. Я сейчас же сообщу полиции ее номер.
— Благодарю вас! — сказал Селби и повесил трубку.
Он вернулся в контору санатория и сказал девушке:
— Я хочу поговорить с управляющим.
— Очень сожалею, но он не велел его беспокоить ни при каких
обстоятельствах. Возможно, если вы сумеете заехать завтра утром…
Селби сказал Карру с холодной яростью:
— Мы еще посмотрим! Разберемся, что за законы в этом городе!
— Та-та-та! Я и не подозревал, что вы способны выходить из
себя, советник. Вам следует научиться относиться к подобным вещам хладнокровно.
Вы…
— Черт побери, обещаю вам быстро выяснить, какие правила
регулируют поведение медперсонала в частных лечебницах! — так же резко
проговорил Селби.
— Вы забываете, советник, что у меня тоже имеется некоторый
опыт в юридических вопросах. Не сомневайтесь, я знаю права своих клиентов, —
подчеркнуто вежливо сказал Карр.