Книга Как покорить леди, страница 7. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как покорить леди»

Cтраница 7

Чейз вновь напряг глаза и посмотрел сквозь залитую солнцем листву в сторону грабителей. На какой-то момент зрение его прояснилось, и он вдруг понял, что сверкает в ладони бандита. Мамино кольцо! Господи, только не это! Чейз совершенно забыл о том, что взял кольцо с собой. Спасибо любимому братцу Брендону, уговорившему Чейза хранить перстень у себя. Это кольцо и еще несколько безделушек – единственное, что осталось на память об их матери. Она очень любила это кольцо.

Все из украденных вещей можно было легко купить снова, все... кроме кольца.

Один из бандитов поднес кольцо ко рту и, попробовав его на зуб, издал разочарованный возглас:

– Это не настоящее серебро! Возьмешь его себе?

Вор в красном пальто угрюмо покачал головой:

– У меня и так все карманы набиты дешевым хламом.

– Как и твоя дурная башка.

Тщедушный расплылся в беззубой улыбке и, засунув пачку банкнот в карман, смачно сплюнул.

– Если бы кольцо было золотым, я бы тебе за него горло перерезал.

– Куда тебе! – Гигант скорчил презрительную гримасу. – К тому же за это кольцо и шиллинга нельзя выручить, хотя оно и симпатичное. Смотри, на нем что-то написано.

Тщедушный посмотрел на кольцо, но в руки взять не захотел. Помолчав минуту, он вдруг спросил товарища благоговейным шепотом:

– А вдруг оно волшебное?

– Волшебное? Скажешь тоже. Все твои беды оттого, Деви, что ты вечно витаешь в облаках.

– Я не витаю в облаках, я просто хотел узнать... – Тут бандит замолчал, потому что его напарник, не дослушав, разразился грубым смехом:

– Черт с ним, с кольцом, выкинь его – все равно оно ничего не стоит!

Вор в красном пальто похихикал в ответ, а затем небрежно кинул кольцо на покрытую мхом землю.

Чейз словно завороженный смотрел, как кольцо, искрясь в лучах солнца, медленно падало в траву; малейший звук отзывался в его голове оглушающим эхом, любой запах казался тошнотворным. Он безмолвно наблюдал за тем, как кольцо, упав на землю, отскочило в сторону, потом еще раз... Ударяясь о поверхность с таким грохотом, словно земля в лесу была покрыта камнями, а не опавшими листьями, оно скрылось наконец из виду.

Откуда-то из глубины сознания всплыли слова матери: «Это волшебное кольцо, сынок. Тот, кто будет его носить, обязательно встретит свою настоящую любовь». Несмотря на всю несерьезность такого предсказания, мать искренне в него верила; вот только Чейз не разделял ее убежденности: с некоторых пор он вообще перестал чему-нибудь верить.

– Кажется, все собрали, – произнес великан, рассовывая остатки награбленного по карманам, – так что пора делать ноги. Здесь нам больше делать нечего.

– А что с этим господином?

– Оставь его: он потерял столько крови, что вряд ли дотянет до вечера.

Чейз стиснул зубы при мысли, что ему придется умереть в этом лесу, как нищему бродяге, нашедшему последнее пристанище в дорожной грязи. Ну уж нет, он так просто не сдастся, даже если ему придется ползти всю дорогу.

Внезапно издалека послышался приглушенный скрип колес и стук копыт. Сердце Чейза отчаянно забилось.

Грабитель в красном пальто быстро повернулся на звук:

– Что это?

Легкий ветер донес обрывки разговора: голоса принадлежали женщинам.

– Черт! – Тщедушный хотел было броситься к лежащей на земле добыче, но не успел – великан грубо схватил его за плечи и оттащил назад, заставив укрыться за кустами.

– Сиди тихо, не высовывайся, – сипло прошептал он. – С дороги наших лошадей не видно: может, повозка проедет мимо, и мы сможем...

Р-р! Мощный звериный рык прозвучал неожиданно громко среди мертвой тишины лощины.

Чейз глубоко вздохнул, изо всех сил пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь кусты.

Старший из бандитов медленно повернулся в ту сторону, откуда доносилось рычание. Перед ним, припав к земле, стояла огромная собака; ее жесткая шерсть буро-коричневого цвета топорщилась на загривке, а острые клыки, украшавшие массивную пасть, сверкали на солнце.

– Не двигайся! – напряженным голосом прошептал великан.

Чейз молча возблагодарил провидение, которое по неведомым причинам на этот раз явно покровительствовало ему.

– Макс! Макс! Где же эта проклятая собака? – послышался женский голос с дороги.

Великан не сводил глаз с собаки.

– Деви, нам надо делать ноги.

Собака сделала шаг вперед; из ее пасти вырывалось мощное рычание, с клыков капала слюна.

– Ах ты, паршивая дворняга! – злобно прошипел великан. – Ладно, на счет «три» бежим к лошадям.

Раз, два, тр... – Тут бандит сорвался с места и, сминая своей тушей кустарник, помчался к лесу. Его напарник от неожиданности ойкнул, поняв, что остался один на один с ужасным зверем.

На долю секунды их взгляды встретились.

Чейз, смутно воспринимавший реальность, готов был поклясться, что гигантский пес, перед тем как прыгнуть, плотоядно ухмыльнулся, еще больше обнажив огромные клыки, которыми он с легкостью мог откусить голову любому.

Внезапно Деви пронзительно завизжал и, проявив незаурядную прыть, кинулся головой вперед в кусты, а пес последовал за ним, громко клацая челюстями. Чейзу страстно хотелось увидеть развязку, и он искренне надеялся, что собака сделает свое дело и догонит бандита; однако сильная боль не давала ему сосредоточиться, тяжелые веки не желали подниматься, а уши практически ничего не слышали. Тем не менее он по-прежнему оставался в сознании и даже смог различить чьи-то приближающиеся шаги, за которыми последовал удивленный возглас. Затем он услышал нежный женский голос, отдававший команды на удивление спокойным и решительным тоном, как если бы живой ангел, наводящий порядок у себя в раю, велел облакам и солнцу плыть по небу. Да, у ангела должен быть именно такой голос, решил про себя Чейз – что-то похожее на каплю меда, медленно стекающую по гладкой поверхности металла. Он наслаждался бархатным тембром, стараясь изо всех сил не потерять сознание и... остаться в живых.

Но в этот момент удача перестала улыбаться ему. В одну секунду ужасная тишина, словно саван, окутала раненого. По мере того как силы оставляли его, таял и ангельский голос, пока наконец сознание Чейза медленно не погрузилось в черный омут, откуда, казалось, уже не было пути назад.

Глава 3

Сэр Ройс Пемберли и Лиза целовались в фаэтоне, не замечая никого вокруг; а между тем оба они состояли в браке! Весь город замер в ожидании свежих сплетен, и, поверь, громкого скандала не избежать.

Леди Берлингтон – своему племяннику, Эдмонду Бальмонту, который сопровождал тетушку в платную библиотеку, с трудом удерживая в руках ее набитый до отказа ридикюль, гигантскую меховую муфту, две подушки, шаль с восточным узором, три непрочитанные книги и до невозможности раскормленного мопса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация