–Чего ещё?
–Просто скажите, где он может быть?– смягчаю голос до предела.
И наверное, лишь мой донельзя встревоженный взгляд заставляет миссис Уокер ответить.
–Откуда мне знать? После работы он собирался ехать домой, но по всей видимости, изменил свои планы.
–Нет, он был дома, а потом… потом мы поссорились, он разозлился и уехал неизвестно куда.
–Это на него похоже. Расслабься. Погуляет, остынет и вернётся,– безразличие в её голосе меня просто убивает.
Я будто не о сыне родном у неё спрашиваю, а о потерявшемся слуге.
Как так можно?! На улице метель, темнота, а её сын на взводе сел за руль и ломанулся куда-то! И пусть Мэтт давно не маленький мальчик, но разве в глазах матери он не должен оставаться таким всегда?
–Неужели вам совершенно плевать, где он находится? И совсем неинтересно, почему мы поссорились?– выдыхаю я вместе с облаком пара, чувствуя, что злость окончательно норовит захватить бразды правления над моим языком.
–Мне не плевать. Просто не вижу повода паниковать раньше времени. А что касается причины вашей ссоры… Не в моих правилах вмешиваться в отношения сыновей с их девушками. Уверена, Мэтт и без помощи матери всё сумеет решить,– тихая усмешка ставит точку в её спокойной фразе.
А для меня она срабатывает, как спусковой рычаг, что даёт волю всем возмущениям, копившимся во мне последнее время.
–Не в ваших правилах вмешиваться, говорите? У меня сложилось мнение, будто вам вообще нет дела ни до чего, что касается Мэтта.
–Ты считаешь, меня волнует твоё мнение?
–Я считаю, что вас не волнует ничего, кроме вашей работы и другого сына, которого вы вот уже сколько лет кряду обеспечиваете, а он живёт, бед не зная, и даже в гости приехать не соизволяет. А про компанию так и подавно не думает, в то время как Мэтт планирует посвятить всего себя после выпускного издательству, хотя невооружённым глазом видно, что для него ваш «Future walk» как кость в горле. Однако вы этого не видите или же не хотите видеть! Что вы за мать такая?!
–Контролируй язык, девочка,– предупреждающе цедит она.
Но меня уже не остановить.Несёт по полной программе.
–Нет, не могу я и дальше молча наблюдать всю эту несправедливость! Почему к одному сыну вы так благосклонны, даже несмотря на то что он поистине отвратительный человек, а ко второму относитесь, как к обычному работнику? Вне офиса вас не интересует ни где он, ни что делает, ни о чём думает и о чём переживает!
–Это неправда.
–Правда! Ведь если бы вы хоть немного интересовались им, то знали бы, что он на самом деле не хочет идти по вашим стопам и работать в «Future walk». Вы бы знали, что он собирается это делать только потому, что пообещал отцу, ведь считает, что предаст его, если нарушит клятву. Но вы не видите, как он несчастлив, и с каждым днём загружаете его работой всё больше и больше! Почему вы так с ним?! Я не понимаю! Чем Мэтт заслужил такое отношение?!– с отчаяньем заканчиваю я, сердитым взглядом сверля миссис Уокер.
Меня трясёт. Конкретно так трясёт. Но не от пронизывающего холода, а от переполняющих меня эмоций. Непонимание и грусть сворачивают кровь, злость возбуждает нервы, а моральная готовность принять ответную порцию негодования намертво припечатывает мои ноги к крыльцу.
Однако, к моему превеликому удивлению, никакого негодования от неё я не получаю. Ни криков, ни строгого тона, ни уничтожающего меня в пух и прах взора. Она только распахивает дверь, которую я всё это время придерживала рукой.
–Войди,– вдруг требует женщина, вводя меня в замешательство.
Но я мешкаю недолго. Холод с любопытством быстренько подталкивают меня в холл, а сразу после побуждают молчаливо последовать за миссис Уокер в гостиную.
–Чай, кофе или что-то покрепче?– неожиданно проявляет гостеприимство хозяйка.
Я даже осматриваюсь по сторонам, чтобы убедиться наверняка, что в комнате кроме нас никого больше нет и она обращается именно ко мне. Только потом отрицательно качаю головой.
Женщина неспешно подходит к бару, наливает в бокал виски и поворачивается ко мне, слегка прищуривая глаза.
–Ты действительно думаешь, что я не знаю о своём сыне всё?– поражает она меня и делает небольшой глоток виски.– Думаешь, я не в курсе, почему именно Мэтт работает в «Future walk»? И что он совсем не хочет этого?
–Так вы знаете?– тихо спрашиваю я.
Мой боевой запал как-то уж очень быстро улетучился.
–Естественно. Я поняла это с первого же дня его работы. И уверена – будь Дэвид жив, тоже это сразу понял бы.
–Но… если вы знаете, почему не пытаетесь переубедить его не делать этого?У вас же должны быть проверенные люди, которые без проблем и с удовольствием возглавят компанию после вашего ухода.
–Конечно, они есть. И немало.
–Тогда зачем вам нужен Мэтт? Разве не важнее дать возможность ему делать то, что ему нравится, а не то, что хотите вы и хотел ваш муж?
–Разумеется, важнее. И как видишь, Алекс тому прекрасный пример. Каким бы отвратительным человеком он ни был, – женщина передразнивает мой пренебрежительный тон.– Он наш сын. И как только Алекс сообщил, что не хочет ввязываться в семейный бизнес, мы с Дэвидом приняли его решение. Безусловно, мы расстроились, но приняли. Вероятно, ты считаешь иначе, но мы с мужем могли быть безжалостными лишь в работе и по отношению к конкурентам. Когда дело касалось детей, мы изо всех сил старались оставаться обычными родителями, а не начальниками. Мы никогда не хотели ни к чему их принуждать. Ни Алекса, ни Мэтта. Первый отказался от работы, и его никто за это не осудил. Второй же решил порадовать нас, а точнее, отца, даже невзирая на свои истинные желания. Вот и всё.
–Вот и всё? И вы так просто об этом говорите? Для вас это нормально? Нужно же хотя бы попытаться отговорить его от этой глупой затеи. Вы же его мама. Если кто и может до него достучаться, то только вы.
–Ты ошибаешься. Я пыталась. И не раз. Я говорила Мэтту, что ему необязательно выполнять данное отцу обещание. Пыталась донести до него, что если бы Дэвид знал, что сын на самом деле не хочет возглавлять компанию, он бы принял это. Возможно, расстроился бы гораздо сильнее, чем после отказа Алекса, ведь на Мэтта он действительно возлагал большие надежды, но рано или поздно смирился бы. Но Мэтт оставался непреклонным в своём решении. Даже когда я начала чрезмерно загружать его различными заданиями, надеясь, что он на деле поймёт, что не сможет посвящать всё время нелюбимой работе, мне не удалось его переубедить.Так же как и доказать, что он непригоден для работы в журнале. Мэтт, как назло, выполнял и до сих пор выполняет все поручения в указанный срок. И делает это если не на десятку, то на твёрдую восьмёрку точно. При этом никогда ни на что не жалуется. Даже в такие дни, как сегодня, когда я свалила на него объем работы, предназначенный для троих человек, он и слова мне не сказал. Просто принял задания и молча пошёл работать. Честное слово, побольше бы таких сотрудников,– безрадостно усмехается миссис Уокер, качая головой.