Книга Долг чести, страница 32. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долг чести»

Cтраница 32

— Мне самой назвать ставку? — холодно осведомилась она.

Большим пальцем он погладил ее запястье, где кожа была нежной и гладкой, какой ей и положено было быть. Грустно, что ей собственными руками приходится выполнять домашнюю работу. А кто здесь готовит и стирает? Если он правильно понял, Энгус и Мэри явились из дома сквайра только на время, пока Софии не удастся лишить его, Дугала, честно нажитого имущества. А затем… Неужели она вернется к привычному кругу обязанностей?

Какая жалость! Дугал выпустил руку девушки.

— Я знаю, что поставлю на кон.

Она поспешно отняла руку, ее щеки подозрительно порозовели.

— Боюсь даже предполагать, Маклейн.

Он вытащил из кармана мешочек с бриллиантами и купчую на дом. София впилась взглядом в заветный лист бумаги.

— Вы принесли купчую!

— Не хотел оставлять без присмотра.

Ее щеки вспыхнули.

— Никто не стал бы ее красть, если вы этого боялись!

— Ничего я не боялся. Просто у меня такая привычка. — Дугал погладил документ. — Что бы поставить для начала?

— Дом, — прошептала она.

— Думаю, что…

Его рука беззаботно порхала над документом, потом ухватила мешочек с бриллиантами.

София не скрывала разочарования. Дугал усмехнулся:

— Начнем с этого? Вероятно, следует поставить серьги.

Она возмутилась:

— Я хочу весь гарнитур. Сразу.

— Не так быстро, моя милая.

Дугал вытащил серьги из мешочка и бросил их на середину стола. Сверкающие капли покатились по гладкой поверхности и остановились перед Софией.

— Так что же? — спросил Дугал. — Что поставите вы против серег?

София задумалась. Помолчав долгую минуту, сказала:

— Ставлю шпильки из моей прически. Все до последней.

Дугал вспомнил, как ее волосы сверкающей волной упали до самой талии, лаская ее грудь, и тяжело вздохнул:

— Согласен. Ваши шпильки. Но в следующий раз вы не отделаетесь так легко.

Она улыбнулась:

— Посмотрим, кто выиграет эту партию, хорошо?

Они разыграли первую партию, едва обменявшись парой слов. Дугал следил за каждым ее движением. София выиграла и немедленно вытащила из ушей скромные жемчужные сережки, взамен надев бриллиантовые. Он не знал, досадовать ему или смеяться. Бриллианты были прекрасны, но глаза девушки горели ярче любых бриллиантов. Во что бы то ни стало он увидит ее совершенно обнаженной, в сиянии бриллиантового гарнитура.

Преисполнившись решимости выиграть вторую партию, он бросил на стол браслет. София снова поставила шпильки, и Дугал нехотя согласился. Уж очень хороши у нее волосы.

Как он и ожидал, вторую партию София проиграла. Вряд ли она могла надеяться, что Дугал поставит на кон Макфарлин-Хаус, поддавшись иллюзии легкой победы или испугавшись решительного проигрыша. Нет, София для этого слишком умна. Впрочем, ему тоже ума не занимать.

Ему довелось выдержать немало карточных баталий, и он знал, как пойдет дело. Сегодня изобретательная София позволит ему выиграть почти все партии. Он преисполнится уверенности в своих силах, решив, что она — игрок совсем неумелый. Надо устроить ей встряску. Сбить спесь.

Когда она, проиграв партию, начала распускать прическу, кидая на стол шпильки одну за другой, Дугал предложил:

— Пожалуй, стоит сделать следующую ставку более пикантной.

София посмотрела на него с подозрением:

— Как это?

— Я поставлю ожерелье вашей матушки против… вашей одежды.

Она замерла, прижав ладони к вискам и удивленно глядя на него.

— Моей одежды?

— Именно. Ваше платье против ожерелья. — Он уже представлял, как она стоит перед ним в одной лишь тонкой сорочке и чулках, и его тело изнывало от возбуждения. София опустила руки, на губах появилась игривая улыбка.

— Думаю, мое платье вам будет мало.

Он невольно рассмеялся:

— Да уж, вот было бы зрелище! Но во избежание недоразумения уточню: если я выиграю следующую партию, вы разденетесь для меня.

Мысли и чувства Софии пришли в смятение. Под платьем у нее сорочка и чулки. Значит, совсем голой она не будет.

Будет очень полезно проиграть — а она решительно настроилась проиграть следующую партию, — чтобы как следует раздразнить Дугала. Пусть помучается, мечтая о том, что могло бы произойти. Пусть пылает страстью, пока окончательно не потеряет голову!

Впрочем, она сама, казалось, вот-вот сойдет с ума. Черт, надо было съесть что-нибудь, прежде чем пить херес! Она поймала устремленный на нее взгляд Маклейна, и ее щеки вспыхнули. Что за наглость — так смотреть! — Так что же? — спросил он.

София быстро перетасовала колоду, как опытный картежник. Ее пальцы так и порхали. Она пыталась успокоиться…

Ей следует быть осторожной. Она, кажется, уже слишком увлеклась. Но как весело! Какой свежий воздух! Карты кажутся сделанными из шелка. По комнате витает аромат хереса, обволакивая их душистым облаком. А самое удивительное — пристальный взгляд сидящего напротив мужчины. Он красив — мужественная линия подбородка, светло-русые волосы падают на лоб, загадочные зеленые глаза словно подернуты дымкой… Наконец она положила колоду на стол.

— Принимается. Ожерелье — или я снимаю платье.

Его глаза загорелись.

— Сдавайте.

Они играли сосредоточенно, молча — лишь карты шлепали по столу. У Софии остался последний ход. Она сидела, не решаясь выбрать карту, всей кожей ощущая на себе огненный взгляд Дугала.

Он как будто отдал ей молчаливый приказ — уступить безумным желаниям, что бродили в ее голове. Казалось, ее душа пробудилась от долгой спячки и теперь упивается ощущением грозящей опасности. Она готова сделать что-то непристойное? Пусть. Тем лучше. Тем быстрее побежит по жилам кровь. Балансируя на краю пропасти, она скорее завлечет его в ловушку и получит то, чего так жаждет.

Софии почему-то хотелось смеяться. Вот из-за чего мать старалась держаться подальше от азартных игр! Не потому, что ей не нравилось играть. Наоборот, она любила игру, слишком любила.

Бросив последний взгляд на свои карты, София сделала выбор. Карты на стол!

Дугал впился в них взглядом. Глаза словно заволокло туманом — он едва мог рассмотреть, что лежит на столе.

Жалкая пара валетов! Глубоко вздохнув, Дугал выложил свои карты.

— Я выиграл!

София рассматривала его сквозь полуопущенные ресницы — чувственный, многообещающий взгляд. Черт, вот это женщина! Сведи судьба их по-другому, у них, несомненно, вышел бы пылкий роман. Эта женщина никогда бы ему не наскучила.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация