Краем сознания яслышал возбуждённые крики искрежет когтей пожелезному полу. Чувствовал острый звериный запах, боль вразодранной коже илипкую горячую кровь.
Вгруди трепетала извенела струна. Еёзвон отдался вплечах, прокатился попредплечьям, ушёл впальцы иударил тварь.
Азатем моя матрица принялась вытягивать изоборотня жизненные силы. Словно горячие струи впитывались вледяные пальцы, текли порукам ивливались впульсирующий узел рядом ссердцем.
Оборотень завизжал изабился. Теперь онпытался вырваться, разорвать контакт. Судорожные рывки выворачивали мне пальцы.
Если онвыскользнет— мне конец! Эта гадина просто разорвёт меня.
Намертво сжимая пальцы, ясхватил тварь загустую жёсткую шерсть инеотпускал.
Мыкатались пополу.
Ястарался обхватить тварь ногами, аона молотила задними лапами, вклочья раздирая матрас.
Нотеперь сила была уже намоей стороне. Безумная магия твари переполняла меня, насыщая каждую клетку тела. Ячувствовал, как слабеет оборотень, понимал, что онсдаётся.
Яупёрся ногой врешётку, перекатился иподмял тварь под себя. Еёкогти ещё скребли помоим бокам. Ноболи небыло, словно всё моё тело покрылось непробиваемым ледяным панцирем.
Возможно, так оно ибыло. Янедумал обэтом, просто наваливался натварь, прижимая еёкполу ивысасывая остатки жизни.
Визг оборвался. Оборотень жалобно заскулил.
Яуслышал прерывистый хрип, словно тварь задыхалась.
Звериная туша подо мной обмякла.
Струна вгруди вздрогнула впоследний раз изатихла.
Яповернул голову ипрямо перед собой увидел вытаращенные глаза графа Стоцкого. Онстоял усамой решётки.
Ещё хватило сил улыбнуться ему влицо. Азатем вглазах потемнело.
* * *
Жан Гаврилович Бердышев имастер Казимир стояли навытяжку вимператорском кабинете.
Император Алексей прохаживался перед ними, заложив руки заспину иогорчённо качая головой.
—Жан Гаврилович, тысума сошёл! Наворотил дел, отпустил оборотня гулять постолице, атеперь требуешь устроить обыск вособняке графа Стоцкого? Зря яподписал указ отвоём увольнении взапас! Вижу, скучаешь тыбез приключений. Может, тебя вТуркестан отправить, а? Дам тебе чин подполковника, ивпограничную часть, подальше отстолицы. Итыпри деле будешь, имне спокойнее.
—Ваше Величество,— твёрдо ответил Бердышев.— Разрешите провести обыск уСтоцкого. Если ничего ненайду— ссылайте хоть наАляску!
—Исошлю!— кивнул Император.
Онсделал шаг иостановился напротив Казимира.
—Авы, мастер! Это женадо было додуматься— нажать кнопку тревоги иподнять наноги целую роту! Сигнализацию иохрану навашей ферме установили для того, чтобы никакие злоумышленники немогли проникнуть вваши теплицы. Анедля того, чтобы вымогли дёргать Императора, когда вам неспится!
Мастер Казимир упрямо вздёрнул чёрную бороду.
—Этот граф— подлец исволочь! Онсхватил моего помощника. Иясам едва отнего ушёл! Проверьте, что онвыращивает всвоих теплицах.
Император покачал головой истрого посмотрел наБердышева.
—Тыуверен всвоих подозрениях? Есть утебя хоть одно доказательство вины графа?
—Есть!— неожиданно ответил вместо Бердышева Казимир.— Прикажите принести сюда Давида!
—Какого Давида?— удивился Император.
—Золотая статуэтка— копия Давида работы Микеланджело,— объяснил Жан Гаврилович.— Стоцкий подарил еёмастеру Казимиру. Встатуэтку вмонтирована система слежения. Учитывая, что продукты сфермы Казимира поставляются наваш стол, это выглядит подозрительно.
—Ну, хоть что-то!— облегчённо выдохнул Император.— Непотерял тыхватку, Жан Гаврилович! Бери гвардейцев ипоезжай вимение Стоцкого.
—Сначала надо обыскать его городской особняк,— твёрдо ответил Бердышев.
—Зачем?— нахмурился Император.— Выжесами говорите, что граф сейчас вКаменке. Даиподозрительные теплицы там. Начните симения. Если что-то найдёте— задержите графа. Аособняк никуда неденется.
—Нет, Ваше Величество. Ядумаю, что оборотень сбежал изграфского особняка— значит, там могут быть идругие твари. Аесли охрана особняка перепугается ивыпустит их, чтобы устроить переполох изамести следы? Твари наулицах столицы— это катастрофа!
—Да, обэтом янеподумал,— нахмурился Император.— Ладно! Бери гвардию идействуй, как считаешь нужным. Сделай всё, чтобы небыло жертв!
Меньше, чем через час особняк графа Стоцкого нанабережной реки Карповки был надёжно оцеплен.
Чтобы недопустить нималейшего риска, Жан Гаврилович выставил два кольца оцепления.
Внаружное кольцо онпоставил городскую полицию. Для этого пришлось разбудить звонком пристава Зотова. Полицейские должны были перекрыть улицы для транспорта иотгонять отместа операции случайных прохожих.
Второе кольцо составляли курсанты Магической академии. Ихзадачей был перехват магических тварей, если они начнут разбегаться изособняка.
Для штурма особняка Бердышев использовал специальные подразделения Имперской магической гвардии. Все бойцы этих подразделений обладали сильными матрицами ипопадали наслужбу только после окончания академии.
Бердышев сзавистью взглянул накрепких плечистых парней, сног доголовы закованных вгибкую кевларовую броню. Впрежние времена онсам повёл быодну изгрупп.
Нотеперь Жан Гаврилович был некапитаном Императорской гвардии, аинструктором академии.
Ипотому остался сосвоими курсантами.
Посигналу Бердышева две группы спецназа одновременно ворвались вособняк спарадного ичёрного входа.
Почти сразу грохнул одиночный выстрел, азатем сухо застучали автоматные очереди. Посреди столицы завязался самый настоящий бой!
—Чёрт!— выругался Бердышев.
Охрана графа сильно уступала ввыучке элитному Имперскому спецназу. Ктому же, охранников застали врасплох, анападавшие чётко координировали свои действия.
Перестрелка смолкла.
—Первый этаж— чисто!— доложил порадио командир штурмовой группы.
Бердышев сосвистом втянул всебя воздух.
Насекунду онпонадеялся, что сопротивление подавлено, идальше операция пройдёт без осложнений.
Номгновение тишины вдруг сменилось беспорядочной пальбой.
Бердышев успел выхватить пистолет.
—Приготовиться!— громко крикнул онближайшим курсантам.
Иизтёмной глубины графского сада наоцепление ринулись твари.
* * *
Когда первая гибкая тень одним прыжком перемахнула высокую ограду, баронесса Поклонская нерастерялась.
Она вскинула пистолет.
Спокойно, словно втире, выцелила бегущую нанеё тварь иплавно потянула спусковой крючок.