Книга Вдова и Черный герцог, страница 7. Автор книги Хелена Хайд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вдова и Черный герцог»

Cтраница 7

— С какой стати?

— С такой, что речь идет, ЕЩЕ РАЗ, об убийстве МОЕГО МУЖА. А эта профурсетка, как минимум, заявляла, будто это она является матерью его первого ребенка, а не я. Кроме того, я, скажем так, не уверена в вашей непредвзятости в этом деле, поэтому предпочитаю, на правах новой главы дома Рейнер, контролировать процесс расследования. Я иду с вами, и это не обсуждается, — твердо заявила я, и развернувшись, быстрым шагом покинула кабинет.

Надеясь, что Черный герцог не заметил, как колотится мое сердце, а колени подкашивает.

Глава 5. Цена любовницы

Как нетрудно догадаться, уже к следующему утру Дориан выяснил, где Элиза Лайнер живет вместе со своим ребенком и чем занимается. Соответственно, визит к ней был запланирован на тот же вечер. И вопреки ожиданиям Черного герцога, я не отказалась от своей затеи отправиться к этой особе вместе с ним. Так что, следуя его рекомендациям, надела брючный костюм, который не выглядел слишком дорого — как раз такой, в котором я производила впечатление обычной не обделенной чувством вкуса женщиной среднего достатка.

— Только вот не понимаю, зачем? — поинтересовалась я, вместе с ним проходя к карете, которая должна была довести нас из замка в тот район города, где обитала бывшая пассия моего покойного мужа.

— Что именно зачем? — бросил Дориан, садясь напротив меня.

— Этот костюм. Почему вы настаивали, чтобы моя одежда не выглядела дорого?

— А-а-а-а вы об этом, — с усмешкой вздохнул он. — Как думаете, насколько будет предрасположена к беседе эта Элиза, если на пороге ее дома вдруг появится вдова мужчины, с которым она сначала спала, а затем пыталась стребовать большую сумму денег?

— То есть, вы собираетесь оставить за порогом меня, а заходить к ней с моим костюмом? — фыркнула я.

— Я собираюсь наложить на вас небольшое иллюзорное заклинание, — максимально терпеливо протянул Дориан. — Оно поменяет слишком характерный гранатовый цвет ваших волос на черный, а так же немного изменит черты лица. Ровно настолько, чтобы женщина, видевшая вас максимум мельком и не слишком с близкого расстояния, не опознала вас с первого взгляда, когда вы придете со мной в качестве моей ассистентки. Но вот дорогой костюм на «ассистентке» вызвал бы слишком много вопросов. Надеюсь, с этим все понятно?

— Да, — мрачно пробурчала я, ощущая новый прилив злости от того, что этот несносный мерзавец, в общем-то, был полностью прав, и мне не было что ему возразить!

К счастью, дорога была недолгой. И менее чем через полчаса карета остановилась посреди обыкновенной городской улицы. Не слишком вычурной, но и отнюдь не вонючей свалкой. Довольно опрятная, с магазинчиками и тавернами, от которых долетал веселый гомон простого люда.

— Вижу, вы чем-то удивлены? — поинтересовался Дориан, заметив мое замешательство.

— Немного, — призналась я. — Все это время… с тех пор, как нашла то письмо… Почему-то когда я думала об этой Элизе, мое воображение рисовало ее нищенкой из грязных трущоб. А она, оказывается, как я погляжу, живет во вполне приличных условиях.

— То есть, вы всерьез думали, будто ваш муж, богатейший наследный дворянин… брал себе в любовницы голодранок, отрытых на ближайшей помойке? Боюсь представить, какие же любовные романы вы там читали, — расхохотался Дориан. И снова, черт возьми, от его такой, казалось бы, очевидной правоты я ощутила вспышку гнева. — Элиза Лайнер — дочь булочника, чей магазинчик не жалуется на недостаток клиентуры. И, конечно же, узнав о беременности единственной дочери, родители не стали выставлять ее за дверь — у простолюдинов нравы уже давно не столь суровы.

— Выходит, она пыталась выбить золото из моего мужа не потому, что остро нуждалась в деньгах, сидя с голо-босо-голодным ребенком в шалаше под мостом?

— Не потому, — хмыкнул мужчина. — Как вам уже известно из письма того загадочного частного детектива, мужчина, от которого Элиза понесла на самом деле, бросил ее, едва узнав о беременности. И увы, у него даже был повод официально не признавать отцовства, потому что она в самом деле крутила роман с другим мужчиной. Тем не менее, ее положение было хоть и незавидным, но не критичным. Да, замуж теперь уже вряд ли выйдешь, ведь кому нужна женщина с чужим ребенком, нагулянным непонятно от кого? И все же, крыша над головой есть, причем не самая плохая. Семейный бизнес идет хорошо, и отец все еще собирается ей его передать, когда решит уйти на покой. Родители так же относятся хорошо и внука не обижают.

— При всем при этом она все равно мало того, что спала с ним, будучи в отношениях с другим молодым человеком… Так еще и зная, кто на самом деле отец ее ребенка, все равно надеялась до последнего выбить из Браяна денег.

— Ну, возможно до родов она в самом деле сомневалась в отцовстве, — пожал плечами Дориан. — Только вот после оных, увидев сынишку, все сомнения у нее однозначно улетучились, так что да, продолжала она исключительно из подлой корысти.

— Какая, однако, милая молодая мать, — фыркнула я.

— Что да то да. И сейчас нам пора идти на встречу с этой милой молодой матерью, — ухмыльнулся он. — Булочная ее родителей вон там, за углом. Черный вход с той стороны, от него же отходят ступени, ведущие в жилую часть дома, расположенную на втором этаже. Так что предлагаю закончить нашу интимную беседу и делать то, ради чего сюда приехали.

Раздраженно фыркнув, я первой вышла из кареты и зашагала в указанном направлении. Увы, Дориан быстро меня нагнал и, обойдя, первым дернул за шнур дверных колокольчиков.

— Чем могу быть полезен? — минуту спустя спросил розовощекий мужчина лет пятидесяти, показавшись в открывшейся двери.

— Мы к вашей дочери. Есть разговор, — сухо сообщил Черный герцог, демонстрируя хозяину дома жетон королевской внутренней полиции, украшенный семью звездами, сообщающими о наивысшем чине своего предъявителя.

Вероятно молва о том, КТО же лично приехал расследовать убийство лорда Рейнера, уже ходила по всему городу. По крайней мере, именно на это указывало выражение, появившееся на лице булочника.

— Да-да, конечно, проходите, — побледнев, пробормотал он, указывая на ступени, ведущие на второй этаж. И сам, едва поднявшись по ним, позвал жену, быстро ей что-то прошептав. От чего та, точно так же побледнев, побежала в одну из комнат. Где, как впоследствии оказалось, и ждала Элиза. Причем как раз в тот момент, когда мы вошли, булочница из этой комнаты выбежала, вынося на руках светловолосого мальчика двух-трех лет.

— Добрый вечер, мисс Лайнер, — спокойно проговорил Дориан, без тени эмоций глядя на красивую стройную шатенку, которая, казалось, вот-вот умрет от сердечного приступа.

— Добрый вечер, — тихо ответила она, едва шевеля побледневшими губами.

— Думаю, вы догадываетесь о причине, по которой я посетил вас этим вечером, — сказал он и, не сводя с нее взгляд, сел на стул напротив. — Итак, вы утверждали, будто родили ребенка от лорда Рейнера, и требовали, чтобы он выделил этому ребенку немалое содержание, верно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация