Книга Берег. Свернуть горы, страница 18. Автор книги Юлия Крынская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Берег. Свернуть горы»

Cтраница 18

—Я танцевала,— Юля сдержала улыбку.

Мистер Фаррелл достал тонометр и выкатил столик с аппаратом для ЭКГ из угла, до этого удачно замаскированного ширмой из ротанга.

—Значит, танцевала,— он распутал провода с присосками и прищепами.— Раздевайся, посмотрим.

— Прямо сейчас?— к Юлиным щекам прилила кровь: "Твою дивизию, под пиджаком-то ничего нет. Осмотр совершенно вылетел из головы".

Эдвард глубоко вздохнул и закатил глаза.

—Давай в другой раз,— вскочила она с дивана.

—Лифчик можешь оставить.

—У меня его нет,— топнула она ногой.

—Жених так плохо зарабатывает, что на белье не хватает,— Эдвард изогнул дугой бровь.— или решила подразнить меня?

—Думай что хочешь.

—Тогда раздевайся и не морочь голову.

Юля повернулась к нему спиной, путаясь в петлицах, расстегнула пуговицы и сняла пиджак. Услышав приближающиеся шаги, она прикрыла грудь ладонями.

Эдвард обошел ее и, тяжело сглотнув, хрипло произнес:

—Руки опусти.

Юля сцепила кисти за спиной и отвела взгляд. Эдвард осмотрел ее швы на груди, оставшиеся после операции по извлечению пули и прямому массажу сердца.

—Повернись,— приказал он дрогнувшим голосом.

Юля послушалась, и теплые ладони коснулись ее спины.

—Здесь уже почти полный порядок. Только дикий варвар мог повредить такую нежную кожу.

—Когда можно уже будет заняться зачисткой рубца на груди?— хныкнула она.

Юля вздрогнула, почувствовав его дыхание, на своем плече, и смолкла, зажмурив глаза. Соски предательски напряглись.

—Я залечу все твои раны. Не переживай,— Эдвард отступил, и Юля облегченно вздохнула.— Поработал с тобой и подумал, не переквалифицироваться ли в пластического хирурга? Ложись на диван, сейчас сердечко твое проверим.

От прикосновения холодных присосок Юля поежилась.

—Как тебе Англия?— Эдвард перешел на английский язык.

—Я чувствую себя здесь, как дома,— она уже более уверенно находила нужные английские слова, но пока говорила самыми простыми предложениями.— Возможно, оттого что рядом Роб.

Эдвард улыбнулся, блеснув синими глазами.

— С милым рай и в шалаше?— вернулся он к русской речи.

—Шалаш у него отличный, но по сравнению с этими хоромами просто палатка для пикника,— рассмеялась Юля.— Твои сестры недовольны выбором Роберта? У нас осложнения?

—Помолчи и дыши спокойно.

Эдвард закончил с кардиограммой, померил Юле давление, подошел к окну и внимательно просмотрел бумажную ленту.

— Я сейчас тебя пропальпирую. Если где-то будет больно, скажи,— вернулся он к Юле, присел на диван и принялся ощупывать ее грудь и живот.— По поводу сестер не переживай. Их существование настолько скучно и однообразно, что они рады любым эмоциям. А тут — племянник женится! Бомба! Но им не устоять перед твоим обаянием.

— Здесь больно,— Юля поморщилась от очередного прикосновения.

—Понятно,— кивнул Эдвард.— Какое-то время это будет твоя, так сказать, ахиллесова пята, так что с танцами поаккуратней. Только медленные.

В заключении осмотра он провел ладонью по ее животу и ободряюще улыбнулся:

— Можешь одеваться.

Юля поднялась, и он подал ей пиджак.

Зазвонил телефон.

— Дорогая, положи тонометр на место, пожалуйста,— он встал и взял трубку.— Алло, добрый день.

В шкафу было множество лекарственных препаратов, и Юля с интересом просмотрела ассортимент домашней аптечки.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 5

— Присаживайся,— указала Роберту на диван тётя Джейн.

— Благодарю, я постою,— внутри Фаррелл-младший полыхал от гнева.

Он подошел к каминной полке, уставленной раритетными безделушками, и замер, сложив руки на груди. Тетки переглянулись. Их сморщенные лица выдавали негодование.

—Роберт,— начала Элен,— ты наш единственный племянник, и мы желаем тебе только добра. Мы хотим, чтобы ты понимал, что любовь любовью, но должна быть и ответственность перед семьей. Ты потомок древнего английского рода. Сначала твой отец женился на Элизабет, но она хотя бы вышла из семьи русских дворян. И вот теперь ты вводишь в дом никому не известную русскую женщину. Мы приложили столько усилий, чтобы подобрать тебе достойную партию. Ты не принял ни одного нашего предложения. А тут — на тебе, я женюсь. Никто, ничто и звать никак.

Роберт в упор посмотрел на тетку.

—Это все, что вы имеете мне сказать?— таким елейным голосом он вряд ли когда с ними разговаривал.

Он усмехнулся, увидев, как Элен сжалась от его взгляда. Джейн пришла на помощь сестре.

— Нет, мы не хотим сказать, что Джулия плоха, Эдвард просто в восторге от нее. Но тем не менее чем хуже, например, Джоанна?

— Та, что подсыпала мне снотворного и забралась в мою постель,— Роберт сморщился от одного ее имени,— а потом убеждала вас, что я ее сам затащил. Я взял Юлю невинной девушкой. Это человек, предназначенный мне судьбой. Вы либо принимаете ее, либо…

Тут он одну за другой сбросил несколько фигурок и вазочек с полки.

— … Либо ваша скучная жизнь станет еще более пустой. Я понятно выражаюсь?

Сестры с ужасом взирали на племянника. Опомнившись, Элен бросилась подбирать осколки.

— Мальчишка, что ты наделал? Да ты знаешь, сколько этим вещам лет?

Роберт наступил ногой на осколки и, опустившись рядом с теткой на корточки, взял ее за подбородок.

—Я не услышал ответ на свой вопрос.

— Ты не очень деликатен, Роберт,— пробормотала та, отводя взгляд.

— Я совсем неделикатен, когда покушаются на мою будущую жену,— каждое его слово было равносильно выстрелу в голову.— Ваша же деликатность также оставляет желать лучшего.

Он встал.

— Тем не менее я не хочу с вами ссориться. Если был груб, прошу простить меня,— он взглянул на Джейн.— Встретимся за столом. Считайте, что я ничего не слышал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация