Книга Свиток Хевреха, страница 25. Автор книги Эрли Моури

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свиток Хевреха»

Cтраница 25

—И не прислуга магистра, хотя так велели сказать…— посыльный медлил еще с минуту, а потом выпалил: — Госпожа, за которой вы мне велели следить прошлый раз, господин Хивс. Я ее очень хорошо запомнил: такая — с длинными черными волосами, что погром у Бугета устроила. Да,— он кивнул, видя, как смутно-зеленые глаза пирата округлились и покраснели.— И гринх какой-то с ней был, под плащом длинный меч. Вообще-то, он это письмо мне дал.

—Вот как?— Давпер сплюнул жеваный лист мако и занялся чтением подложного послания.— «Я буду ждать вас завтра к часу Лилии. Еще раз подчеркну, что это крайне важное дело, о сути которого мне бы не хотелось сообщать письмом. Магистр Варольд Кроун»,— повторил он вслух последние строки. Неужели эта девчонка посмела начать хитрую игру с ним?! Неужели она, не удовлетворившись столь счастливым для себя исходом, надеется заманить в ловушку его — самого Давпера?! Эта мысль развеселила, словно неожиданная проделка рыночного шута, и Хивс, покосившись на капитана, медленно произнес:

—Очень хорошо, м-м… магистр… Варольд… Очень. Перо и чернила сюда!— бросил он замершему у двери слуге.

Когда письменные принадлежности были доставлены, Давпер развернул лист желтоватой бумаги и написал: «Дражайший магистр, искренне восхищен вашим умом и проницательностью! Вы написали как раз вовремя — проблема, затронутая мной в нашей прошлой беседе, стоит все так же остро. Крайне благодарен за оказанное внимание и надеюсь на взаимную полезность нашей предстоящей встречи. Ожидайте меня в назначенный вами час в салоне. С бесконечным уважением, Давпер Хивс.»

Черкнув небрежную подпись, он зачитал свой ответ вслух, поглядывая с усмешкой на капитана Мораса и, свернув послание в тугую трубку, добавил:

—Чудесно как. Верни-ка наших проказников. Сегодня ничего не нужно предпринимать в отношении этой особы и ее беспокойного дружка. Вот честное слово — не хочу ломать их планы. А завтра… Завтра, капитан, к часу Лилии будьте готовы. Лично отбери самых опытных бойцов. Тот парень, слышал я, рейнджер из западной Франкии. Перестраховаться не мешает. И завтра же мы должны отплыть к Рохесу. Вот так — это последний срок, Морас, независимо от того, как решатся дела Канахора. Ах, да,— он спохватился, протягивая послание мальчишке.— Отнеси-ка, дружище Пинт, это тем, кто обещал денежку. И от меня еще по возвращению получишь. На словах можешь передать, что я очень обрадовался возможности встречи с магистром, но лишнего ничего не болтай. Понял?

—Чего ж не понять,— схватив письмо, Пинт подмигнул господину Давперу и мигом выскочил на улицу.

Добежав до начала моста Герма, посыльный без труда разыскал ожидавшего ответа рейнджера и его приметную спутницу.

—Передал все, как велели,— выпалил он, не спеша расстаться со свитком.— Господин Давпер был очень доволен вниманием магистра и ответ сразу при мне сочинил.

—Давай сюда,— Астра вложила в его ладошку маленький серебряный кругляшек и развернула послание.— Здорово, Голаф. Великолепно! Этот обожаемый нами Хивс — сама любезность,— воскликнула она, дочитав строки, неровно набросанные пиратом.— «… Ожидайте меня в назначенный вами час в салоне. С бесконечным уважением, Давпер Хивс.» Надо же! Спасибо, малыш,— в довесок к монете мэги одарила его почти золотой улыбкой и сунула свиток Брису.

—Что он сказал еще?— поймав край рукава сорванца, Голаф притянул его к себе и, глядя строго, проговорил: — Смотри, парень, если ты нас в чем-то обманул, то этот сальд тебе станет дороже, чем ты можешь представить. Так говорил он что-нибудь еще?

—Ничего, милостивый господин. Ничегошеньки! Он обрадовался очень. Прямо сильно обрадовался. Выпил при мне две кружки эля, рыгнул, как следует, и сразу за ответ взялся. Надо понимать, все, что вы там написали, ему самому позарез требуется. Пустите,— Пинт вырвался из цепких пальцев рейнджера и, зажав в кулачке сальд, побежал, припрыгивая, в сторону скорняжных цехов.

Пробежав до развилки улиц, он постоял немного, огляделся и направился прямиком на Варгиев рынок.

—Господин Бугет!— протиснувшись к ограждению возле полосатой палатки, Пинт помахал рукой толстяку.— Господин Бугет, есть для вас кое-что,— он нырнул под веревку с флажками, и вместе с Бугетом они отошли в сторону.

—Помните та девка, что вам перевернула здесь все и кошелек еще стащила?— начал мальчишка.— Могу рассказать про нее кое-что.

—Тридцать шилдов,— покровитель варгиевой шайки с готовностью зазвенел монетами.

—И еще о письме господина Давпера. Я его только для той девки доставил,— переводя взгляд с кошелька на оживившееся еще больше лицо его обладателя, посыльный нахально улыбнулся.— Сальд?

—Уговорил, душегрыз — облизнув губы, Бугет отсчитал медяки и тут же шепот Пинта поведал ему свежую и весьма любопытную историю.


* * *


—Нам остается немного подождать. Всего до завтра,— вкрадчиво и сладко произнесла мэги, когда мальчишка скрылся из вида.

—Нам нужно все это продумать. Раз десять продумать. Пойдем, прогуляемся в сторону крепостных складов и поглядим местечко, подходящее для засады,— предложил Брис.

—Потом поглядим, сначала проводи меня…— Астра снова вспомнила о кошельке Бугета, звякавшем и приятно оттягивавшем пояс,— к лавке, где магическими штучками торгуют. Ну? Ты же хорошо знаешь Иальс.

—Да, госпожа. Только такого вида лавки мне всегда были без надобности. Дорого там все, да и для меня малополезно. Как-то я плащ с заклятием скользкой тени хотел прикупить, так с меня семьсот сальдов потребовали, но я уж, извините, не дурак. Вот так прекрасно обхожусь,— Голаф потряс край своей выцветшей, истрепанной порядком накидки.— А ты, вижу, едва деньги завелись, решила их быстренько спустить. Зря это. И не знаю, где здесь такие лавки.

—Я тебе тоже что-нибудь куплю, господин скряга. И вообще, это мои деньги. Мои и Леоса. Он бы никогда не спорил со мной, как их потратить. Эй, милейший!— окрикнула она жреца Герма, подходившего к мосту.— Не подскажите, где поблизости торгуют магическими вещицами? Особо меня кристаллы добротные интересуют.

Жрец указал ей на пристройку возле храма, красная крыша, которого светилась над Росной, словно вершина кровавой пирамиды, потом упомянул о нескольких лавках между дворцом Ронхана и началом Архаэсской дороги. Говорил еще о торговцах зельями на рынке и братстве тайных копателей, но мэги решила, что для начала вполне хватит обойти близлежащие заведения и хотя бы посмотреть насколько богат Иальс изделиями, исполненными магической хитростью.

—Так проводишь меня?— спросила она Голафа, когда словоохотливый жрец их покинул.

—Куда ж мне теперь без тебя. Идем, я приблизительно понял, где и что следует искать,— подобрав спадавшие на глаза волосы, он перевязал ленточку и неторопливо направился к храму Герма.— Зачем тебе этот Лучевой камень? Наверное, безделушка красивая?

—Кристалл Лучистой Сферы,— поправила его значительно мэги.— Это не безделушка тебе, а вещь необходимая, чтобы вызвать весса. Как только я схвачу за уши вороватого гаденыша, так сразу верну свою сумочку, именной амулет и деньги, не малые меж прочим. А ты видел когда-нибудь весса?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация