Книга Грани Власти, страница 59. Автор книги Алексей Осадчук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Грани Власти»

Cтраница 59

Возвышавшийся над всеми Эмиль деМарбо кровожадно скалился, поглядывая насвою бледную сестру.

Хм… Авот имой выход. Протиснувшись сквозь толпу, явышел вперед. Намне тут жескрестились все взгляды.

—Я— против!— мой голос прозвучал, словно гром среди ясного неба. Наши взгляды сГенрихом деГрамоном встретились.

Впервые явидел графа таким растерянным. Его привычная холодность инепоколебимость слетела, выставив наружу истинный облик Генриха. Неуверенного всебе труса, привыкшего решать все свои проблемы скрытно иисподтишка. Сейчас жеситуация обернулась таким образом, что граф деГрамон должен был встретить неприятности лицом клицу, как наполе боя.

Онзамешкался сответом, иэто все заметили. Веселившиеся доэтого дворяне, учтиво раскланивавшиеся друг перед другом, насамом деле являются стаей кровожадных акул, которые непрощают слабости. АГенрих намгновение показал, что онслаб.

Графу напомощь пришел герцог деГонди, после того, как ему наухо что-то прошептала Бланка. Видимо, она объяснила, кто ятакой.

Кстати, принц Генрих смотрел напроисходящее сширокой улыбкой. Ему явно нравился этот спектакль. Как иего прихлебателям. Одним изних был мой старый знакомый— барон фон Герварт. Астландец скривой ухмылкой налице сверлил меня колючим взглядом.

Гаспар Краон имаркиз деОнжес тоже были здесь. Авот Андре деШатильона янеувидел. Думается мне, что онвпал внемилость.

—Как это понимать, мессир?— серьезно спросил герцог деГонди. Новего глазах был заметен веселый блеск. Еще бы— такое шоу! Обэтом маскараде будут говорить очень долго.

—При всем уважении, ваша светлость,— поклонился я.— Ночто именно вам непонятно?

Порядам пошли шепотки. Глаза молодежи горели азартом, старшее жепоколение смотрело наменя осуждающе.

ОтЭмиля-Жабы веяло угрозой. Онбыл явно взбешён. Виконт деМарбо смотрел наменя, словно хищная рептилия, которая готовилась атаковать наглую мошку. Аего сестра, судя поеепотухшему взгляду, похоже, уже похоронила меня.

—Вытолько что объявили отом, что выпротив вашей помолвки свиконтессой деМарбо,— произнес герцог деГонди.— Нам всем хотелось быузнать— почему? Выокажите нам такую любезность иудовлетворите наше любопытство?

Намгновение налице правителя Юга мелькнула ухмылка.

—Что ж, извольте,— произнес я.— Причин несколько, нояназову лишь две. Во-первых, прекрасная виконтесса деМарбо нелюбит меня, ая, как человек чести, неимею права поступить так сней.

Позалу снова пошли шепотки, новэтот раз они были громче. «Старшие» возмущались дерзостью «этого юнца, который осмелился пойти против приказа главы рода» даеще и«посовершенно глупому инадуманному поводу». Авот молодежь была явно намоей стороне.

Молодые дамы, обмахиваясь веерами, обжигали меня заинтересованными взглядами, авзоры юношей воодушевленно горели восхищением. Еще бы… Япосмел пойти против «системы». Наверняка большинство изних уже обручены или состоят вбраке стеми, кого они нелюбят. Сколько разбитых сердец скрываются заэтими панцирями, которым имя «долг перед родом». Кслову, Бланка деГонди несводила сменя восхищенного взгляда. Аурелия жевыглядела растерянной, словно она видела меня впервые.

Яобвел взглядом задние ряды, где стояли музыканты ислуги. Сегодня здесь присутствовало много знаменитых менестрелей. Уверен, уже этой ночью постолице разлетятся новые баллады о«Мече-Бастарде».

—А, во-вторых, вближайшие месяцы мне будет недоженитьбы,— произнес яспоклоном.— Полагаю, ваша светлость, яудовлетворил ваше любопытство?

Герцог деГонди явно хотел вытянуть побольше изсложившейся ситуации имаксимально продлить удовольствие созерцания этого спектакля. Онуже было вознамерился продолжить наш диалог, нотут, наконец, пришел всебя граф деГрамон, лицо которого покрылось красными пятнами. Оняростно воскликнул срывающимся голосом:

—Наглец! Тыочень долго испытывал мое терпение! Занеповиновение яобъявляю тебя изгнанником рода! Отныне тысам посебе!

Зрители замерли, ловя каждое слово. Над залом повисла гробовая тишина. Похоже, никто неожидал отграфа такого хода. Они ведь незнали, что яуже успел «подбросить дровишек вэтот костерок».

Герцог деГонди слегка нахмурился ипосмотрел надрожащего отпереполнявшей его ярости Генриха. Даже принц, все это время наслаждавшийся представлением, удивленно воззрился надядю Макса.

Правда, некоторые «старики» удовлетворенно закивали, авот молодые люди смотрели награфа сявной неприязнью.

—Мессир, явас услышал!— громко произнес ябез поклона.

Вот, собственно, ивсе. Теперь надо мной только король. Именно эту информацию идонесет доКарла III его шут, который доконца этого бала уже будет обо всем знать.

Кико вложит вуши короля, что его новый маркграф выпал из-под влияния своего рода, глава которого теперь небудет совать свой нос вдела марки. Отныне онзависит только отмилости своего правителя ипредан только ему. Иновый маркграф деВалье непобежит спасать свои земли или земли рода отзахватчиков, как это сделал лорд Грэй, забыв при этом оприказе его величества.

Ноуменя было еще одно незаконченное дело…

Эмиль-Жаба, все это время молча гипнотизировавший меня ненавидящим взглядом, сделал порывистый шаг вперед игромко объявил:

—Ты— жалкий мерзавец иподлец! Своим низким поступком тыопозорил мой род! Этот позор будет смыт твоей кровью, мерзкий слизняк!

Гнев, охвативший Эмиля, делал его черты лица еще более искаженными. Скаждой секундой вего облике все меньше именьше оставалось человеческого.

Люди шарахнулись встороны. Началась трансформация.

Ниссе была права. Эмиль— ящеролюд. Это такой редкий вид оборотней. Насамом деле, сослов Итты, эти ребята, вотличие отвервольфов, менее агрессивны. Если ихнетрогать, они вряд линападут первыми. Новслучае сЭмилем произошел сбой из-за вмешательства ведьмы.

—Виконт!— ледяным тоном произнес я.— Назовите время иместо!

—Тысдохнеш-ш-шь прямо сейчас-с-с!— голос Эмиля уже походил скорее нашипение, чем начеловеческую речь.

Став еще выше ишире вплечах, ящеролюд развел встороны длинные руки, заканчивающиеся толстыми когтистыми пальцами, азатем прыгнул вперед.

Это было быстро. Очень быстро. Инеудивительно— именно так идолжен двигаться сильный медиус. Эмиль явно развивал свой странный дар идостиг высокого уровня. Пожалуй, несчитая Сигурда илорда Грэя, виконт деМарбо— один изсамых сильных одаренных, которых явидел.

Трансформация оборотня повергла присутствующих вшок. Похоже, здесь мало кто знал оящеролюдах. Бальный зал наполнился многоголосым шумом. Некоторые дамы, впечатленные открывшимся зрелищем, лишались чувств, падая наруки своих кавалеров. Вокруг нас свиконтом образовался широкий круг.

Обнажив меч иследя закаждым движением своего противника, якраем уха слышал отрывистые команды, которые выкрикивал герцог деГонди. Назаднем фоне, над головами гостей замаячили десятки алебард. Дружинники герцога, прорываясь сквозь толпу, торопились внашу сторону.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация