Книга Танцовщица из другого мира, страница 64. Автор книги Татьяна Захарова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Танцовщица из другого мира»

Cтраница 64

Вернувшись домой, я отдала ей записки от Нинон и Резеды. А после долго вглядывалась в её глаза в поисках печали.

- Ты скучаешь по Резеде?

- Не особо, - со вздохом призналась она. – А почему ты маму зовешь Резедой? Все ещё не простила её за то, что она продала тебя в дом утех?

- Были и другие пути решения проблемы, о которых я ей говорила. Но она даже слушать меня не захотела, - пробормотала я, обдумывая, стоит ли говорить ей всю правду. Снова пытливо заглянула Але в глаза и поняла, что никогда не причиню ей боли, не скажу, что Резеда убила её сестру, пусть и нечаянно. – А теперь мы даже не сможем в гости к ней приехать.

Алейна кивнула и неожиданно кинулась ко мне. Обняла меня крепко-крепко и уткнулась лицом в живот.

- Я так рада, что мы уехали из той нищеты, - выпалила она. – От Кривого Рула, от пьяного Гайтана, от вони трущоб. Я рада, что теперь мы вместе навсегда. Люблю тебя, Тая.

- Аля, - позвала я её и погладила по голове. – Прости меня, но... это не конечная точка нашего путешествия. Я думаю уехать в Броссару...

- Мне все равно, главное, что мы вместе, - горячо прошептала она. Присела, чтобы было удобнее её обнять. И мы надолго замерли в объятиях друг друга.

- Значит, ты готова к изучению нового языка? – шутливо спросила я, отстранившись. В ответ Аля жалобно простонала, но тут же смиренно опустила голову.

Утром Иво зашел попрощаться с нами и забрать записку для Эдгарда. Вчера я попросила его об этом. А сегодня добавила ещё одну просьбу: навестить с Отесом и рассказать ему о своих внуках. Намекнуть достаточно прозрачно, что если он будет упрямиться насчет переезда, то своих внуков он не увидит. И не потому что я такая нехорошая женщина, просто в Дарину я не вернусь никогда. И детей своих не пущу. Иво пообещал сделать все возможное.

В тот же день мне пришла новая идея, как найти учителя броссарского. Я на ближайшей ярмарке я её реализовала. Прошлась по торговым рядам с просьбой перевести мне текст этикетки сгущенного молока. И такой человек нашелся: женщина лет за тридцать была родом из Броссары. К сожалению, она жила не в городе, а в отдаленной деревне. Адрес я записала в транскрипции, заодно и на этикетке обвела его карандашом. После недолгих переговоров, договорились, что каждое воскресенье она будет выделять мне по часу своего времени для помощи в изучении языка. Зоя пообещала мне и азбуку их записать на отдельном листочке с транскрипцией. Правда пришлось объяснять, что такое транскрипция.

К сожалению Ирма не знала, где находится город Виардо. Поэтому на неделе я зашла в книжную лавку и купила подробную карту нашего континента с обозначением границ. Северный край Бросары было найти достаточно просто, а вот с городом поиски затянулись на несколько минут. Нашла на карте и Сайгорн. Прикинула расстояние между двумя точками и опечалилась: больше тысячи километров по суше напрямки. Причем сократить путь по морю не получится, крюк будет большой. Реки? Есть одна, которая протекает в нужном направлении, но непонятно судоходная ли река. И ещё один огромный минус: на карте не были обозначены дороги, а они необходимы для составления маршрута. За советом я снова пошла к Ирме. Тогда-то я ей и призналась, что хочу поехать на север Броссары, где по непроверенным данным живет сестра моего покойного отца с мужем и детьми. В экстремальных условиях я быстро сообразила, как объяснить поездку. Позже поняла, что так и Эдгарду можно обосновать наше путешествие. Женщина расстроилась и начала отговаривать меня от этой затеи.

- Если я никого там не найду, мы вернемся в Сайгорн, - попыталась успокоить я её.

- Да куда же вы поедете? Это опасно, тем более для двух девочек.

- Не переживайте, я сначала дождусь Эдгарда, - новая попытка оказалась неудачной. Наш спор затянулся, но я была непреклонна. Не смогу я нормально жить, пока не проверю свою догадку. Я очень хотела найти и Аню и Катю и других идей, как это осуществить, не привлекая внимания к своей персоне, у меня не было.

В конце концов Ирма смирилась, но насчет дорог не могла толком ничего подсказать. Река была судоходной, но имело ли смысл ей воспользоваться, она не знала. Между городами курсировали пассажирские дилижансы, но их скорость была не велика: от шести до десяти верст в час, в день около ста – ста пятидесяти в зависимости от сезона и состоянии дороги. А вот схему маршрутов можно было узнать в транспортном управлении. Туда я и направилась на следующий день. К несчастью, там была карта с указанием маршрутов по Делавару. Клерка я расспросила и о приграничных с Броссарой дорогах. Сходила снова в книжную лавку в поисках карт с дорогами, но не нашла.

В ходе всех этих манипуляций на миг задумалась о покупке собственной кареты с лошадьми. Но решила оставить этот вариант на крайний случай. Ведь тогда нужно было и кучера искать. Да и вообще, собственный транспорт здесь - недешевое удовольствие, как я полагаю. Ирма точного ответа на этот вопрос не знала, но обещала расспросить знакомых.

Как-то незаметно наступила календарная осень. Но первые дожди начались только к середине сентября, да и температура упала всего на несколько градусов. Сказывалась близость теплого моря. Изучение языка Броссары продвигалось медленно. У Зои не было особого опыта в преподавании, зато по климату она смогла подсказать. Одежда в двух соседних странах была схожа, так что пальто я все-таки нам заказала. И более теплые ботинки тоже. Насчет шубы я сильно сомневалась, несмотря на заявления Зои о снегопадах в предгорьях Эгона. Они жила южнее Виардо, но и там по её словам были суровые зимы. Но какой мороз она считала суровым я так и не поняла. Поэтому на всякий случай заказала для Али шубу. А также несколько шерстенных изделий, вплоть до чулков, остро сожалея, что здесь нет колготок. Упросила сшить нам с Алей теплые брюки, уверив модистку, что под платьями они будут незаметны.

Пришел октябрь. А вместе с ним и новая весточка от Кати. В бакалейных магазинах Сайгорна появились уже знакомые мне новинки. На волне позитива купила несколько баночек со сладостями, в том числе и с ванильным пломбиром. В этот раз этикетки были на двух языках, но это было не единственным отличием. Под названием были изображены цветки ванили. Уже дома я разглядела его на баночке сгущенки и сначала не поверила увиденному. Сам бутон нарисован был так, что темные очертания некоторых лепестков образовывали русскую печатную букву «Т», прожилки на листике «А», веточка и причудливая тень сформировались в кривую, но узнаваемую «Я». Смотрелся рисунок при этом органично, так что незнакомый с этим языком человек и не увидел бы этих букв. И в этот раз я уже не поверила в совпадение. Счастливую улыбку я даже не пыталась сдержать, а вот визг радости задушила на корню.

Но откуда Катя могла узнать про меня? На ум приходило два варианта. Или это послание все же от Нюры или Аня с Катей уже нашли друг друга в этом мире. И пытаются теперь отыскать меня. В какой-то момент возник порыв написать письмо в усадьбу Арманди. Но я толком не знала языка Броссары, так что даже конверт не смогла бы правильно подписать. Да и кого в графе получателя указать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация