Книга Возвращение в Сумрак, страница 1. Автор книги Элиан Тарс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвращение в Сумрак»

Cтраница 1
Возвращение в Сумрак
Глава 1

Занесколько месяцев дотого, как Теодор Лаграндж спас остров Бун отморского дракона.

Девушку было практически невозможно заметить из-за уникальных артефактов, которые она использовала. Она уже третий день почти беспрепятственно наблюдала засолнцеголовым алти.

Прямо сейчас тот, кого наострове Бун знали под именем Теодора Лагранджа, облачённый попоследней викторианской моде, сулыбкой наустах ворковал скакой-то дамой вплатье спышным кринолином.

—Опоздала,— сгоречью прошептала девушка, скрывающаяся затолстым стволом дерева.— Янесмогла быть рядом, когда тыочнулся, Тайон… Тыстал, как они… Стал настоящим цивилом. Разве теперь тысможешь помочь нам?

Она сжала кулаки и, скрипнув зубами, сама ответила насвой вопрос:

—Нет.

Девушка тяжело вздохнула. Вголове тут жепронеслись воспоминания последних дней. Она видела, как Тайон беззаботно гуляет помагазинам снеким Александром Лагранджем, готовясь кприёму. Услышала, как зовёт этого расфуфыренного цивила своим отцом. Как воркует сместными неженками.

Тьфу!

Девушка была уверена… почти уверена, что Тайона ейневернуть. Может быть, стоило открыться ипоговорить сним, но…

Она боялась, что после этого разговора унеё неостанется даже призрачной надежды навозвращение Тайона домой.

«Новеликий шаман немог ошибиться!— твёрдо решила она для себя.— Рождение Тайона— наш шанс наспасение! Пророчества… бывает сложно толковать. Вдруг Тайон лишь повод? Вдруг оннужен был лишь для того, чтобы мыоказались здесь, вШестом Сумеречном Море? Вновом для нас мире? Эти цивилы… Внекоторых аспектах развиты лучше нас. Мне есть, чему уних поучиться. Аесли ясмогу потом использовать эти знания дома? Да! Кморским каракатицам Тайона! Ясама спасу свой народ!»

Девушка покинула наблюдательный пост занесколько минут дотого, как Теодор Лаграндж наприёме вдоме губернатора дель Ромберг повздорил скапитаном Лероем.

* * *

Наследующий день после того, как Теодор Лаграндж спас остров Бун отморского дракона.

—Что???— яприльнул кокну удлинённой самоходной кареты.— ЧТО-О-О-О?!!!

—Вот обэтом яихотел стобой поговорить, сынок,— вздохнул Александр Лаграндж. Вместе сПочинкко, Марси, Бергом иШоном мыехали наверфь.

Тусамую верфь, половина которой была разрушена вчера морскими охотниками.

Наша длинная карета остановилась рядом скованной створкой ворот, которая сейчас висела наодной петле. Второй створки небыло ивпомине.

Выскочив изкареты, ясовсех ног понёсся всторону чистовых доков— туда, где корабли проходили финальную отладку.

Именно эти доки пострадали сильнее всего.

Отувиденного уменя подкосились ноги.

—Вандалы! Твари! Чудовища!— всердцах кричал я, глядя наобломки досок иошмётки такелажей. Это всё, что осталось оттрёх небольших кораблей.

Один изэтих кораблей япланировал сегодня забрать…

—СВОЛОЧИ!!! МОНСТРЫ!!! УРОДЫ!!!— волна ярости накрыла меня повторому кругу.

Намоё плечо упала тяжела ладонь.

—Неодин тыненавидишь морских охотников, кэп,— проговорил Берг.

Яожёг его пылающим взглядом:

—Тебе смешно? Смешно видеть, что эти неразумные твари сотворили стремя малышами? Малышами, которым ещё только предстояло увидеть свет… Увидеть море!

—Брат, тыговоришь так, будто каноэ цивилов разумные,— Починкко задумчиво почесал лоб.

—Просто наш капитан очень сильно любит корабли,— пояснил Шон.

—Иморе,— поддакнула Марси.

—Иартефакты,— добавил Шон.

—Ми! Ми!— даже Джу высунул морду изсумки-переноски.

—Друзья мои, прошу вас, хватит,— примирительно сказал Александр Лаграндж, подходя комне.— Встань, сынок, пожалуйста. Негоже капитану стоять наколенях.

—Капитану без корабля,— буркнул я, носколен поднялся.

—Пожалуй, стоило рассказать тебе заранее,— виновато проговорил Лаграндж.

—Нудастоило,— хмыкнул Берг.— Атоэто ваше «сверфью небольшая проблема» ниочём неговорило.

Яглянул наобломки корабля ивгруди вновь вспыхнули яростные чувства. Ябыстро зашагал прочь, проигнорировав спешащего кнам начальника верфи.

Япрошёл мимо раскуроченных ворот инашей самоходной кареты, остановился только накраю пристани перед дырой вмощеном покрытии, сквозь которую могли быпровалиться пара коров— ещё одно напоминание оночной битве.

—Нам нужен корабль,— выдохнул я.— Нужно валить сострова.

Невдалеке, через несколько сотен метров мужики разбирали разрушенное здание. Один изних заметил меня.

—Смотрите, вон он! Гребанный алти! Из-за него Торвиль сейчас превратился вморскую задницу!

—Акстись, Морис! Теодор Лаграндж спас нас отморского дракона!

—Спас? Ага! После того как приманил этих тварей внаш дом! Тоже мне герой!

Повернувшись вмою сторону, онплюнул.

Япоказ ему средний палец.

—Простите его, господин Лаграндж!— прокричал второй мужик.— Его жена попала вбольницу, вот он, и…

—Ачего тыперед ним извиняешься?— влез вразговор Третий.— Небыло быалти, небыло бпроблем.

—Слышь, Жак,— подал голос четвёртый мужик— последний вихкомпании.— Атычего лезешь? Незнаешь, что стретьими вразговоре делают?

Склока начала набирать обороты. Отвернувшись, япошёл ккарете.

Александр Лаграндж перехватил меня подороге.

—Сынок, неслушай их,— онкоснулся моего плеча.— Тыгерой, спасший город.

—Язнаю. Но, если яздесь останусь, народ неуспокоится.

Лаграндж сжал кулаки.

—Идиоты!— процедил он.— Как можно так сосвоим спасителем!

—Нухватит, отец,— усмехнулся я.— Побухтят иперестанут. Акак город более-менее восстановится, так ибурлений будет меньше.

—Нет… нутак-то да…— неуверенно проговорил он.

—Тыведь уже успел выписать немало чеков назакупку стройматериалов?— спросил яииспытующе посмотрел нанего.

Помявшись немного, отец молча кивнул.

Что ж… Занимать унего средства напокупку корабля, который можно было быприобрести где-нибудь надругом острове, точно нестоит. Нет уЛагранджа сейчас лишних денег. Авероятность того, что хозяин верфи сможет мне прямо сейчас выплатить компенсацию— крайне мала.

Даинехочется, если честно, вытрясать деньги изтех, кто так сильно пострадал отстихийного бедствия под названием «морские охотники».

Мотнув головой, ябодро произнёс:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация