Книга Перерождение Артефактора, страница 61. Автор книги Элиан Тарс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перерождение Артефактора»

Cтраница 61

Монстры приближались. Нужно задержать их, чтобы…

—Кха…— закряхтел кто-то слева отнас.— Странные цивилы… так вам… инадо…

—Что это? Алтийский?— удивлённо выпалила Марси.

—Тео?— позвал меня Шон.

Нояуже спешил туда, откуда звучал голос. Берг шёл рядом сомной, подоспели иостальные ребята.

—Ты…— прохрипел алтиец, глядя наменя.

Онлежал наспине. Его ноги были придавлены обломком стены.

—Ты… сними…— прохрипел оннаязыке алти. Азатем попытался плюнуть вменя.

Явнимательно смотрел напарня. Могучий, сдлинными светло-русыми волосами, собранными вхвост намакушке. Онсмотрел наменя голубыми глазами, выделяющимися нафоне светлой кожи.

Чистокровный алти, нообычный. Мои кожа иволосы гораздо светлее, ателом якрепче.

—Убей меня,— неожиданно изрёк он.— Убей, солнцеголовый. Лучше оттвоей руки… чем быть брошенным исожранным…

Одет онбыл вчёрную рубаху вбелую полоску, сгромадным белым жабо. Когда-то давно такую одежду носили слуги. Однако современем этот крой стал символом бесправия иполного подчинения. Неофициального, ноунизительного для свободных людей.

Слугу, которого уважаешь, тынестанешь заставлять надевать подобное.

Присев накорточки, ядостал пистоль.

—Тео, тычто…— зашептала Марси позади меня.

Ноподняв руку, язаставил еёзамолчать.

—Видишь, невсё цивилы такие же, как твой бывший работодатель,— сказал янаинтерлингве.

—Хорошая мысль… чтобы сней умерь…— проговорил алти, азатем лучезарно улыбнулся.— Спасибо, солнцеголовый брат.

Онзакрыл глаза.

Явыстрелил.

Алти дёрнулся иуставился наменя под грохот камней. Онперевёл недоумевающий взгляд наполупрозрачный дёргающийся щит, защищающую нас отраскуроченного обломка стены.

—Мелкая безделушка. Нечета корабельному щиту,— пояснил я, кивком указав насвое кольцо сзелёным камнем, вкотором был встроен крохотный сердечник.

Поднявшись, япротянул руку алти.

—Тытеперь вмоей команде, друг. Добро пожаловать ккапитану Теодору Лагранджу.

Несколько секунд онсмотрел мне вглаза, азатем, опустив веки, сказал:

—Тывернул мне жизнь, брат. Итеперь она принадлежит тебе.

Взяв меня заруку, онподнялся наноги. Нотут жепошатнулся. Ясунул руку вкарман сумки икинул ему небольшую коробочку.

—Умеешь пользоваться артефактами?

—Да.

—Это целебный. Подлечи ноги. Как звать хоть?

—Починкко, брат.

Кивнув, ярезко обернулся.

—Лови,— якинул Роджеру пистоль-кулеврину.— Они близко! Слушайте внимательно план!

* * *

Ястоял посреди улицы ивидел яростные морды накеров, морских змей, морских крокодилов ипрочих относительно мелких тварей. Они, точно лавина, неслись наменя, предвкушая, какой ябуду славный навкус, но…

—Бамкх!— первая линяя монстров врезалась впоявившейся перед ней корабельный щит. Этот щит перекрыл весь проулок.

—Твою заногу…— выругался я.Меня вместе спортативным щитом начало сдвигать назад. Яссилой вцепился вкоробочку-сердечник.

Монстры давили друг друга, ярились, начинали атаковать друг друга, пока нераздались громкие выстрелы. Мои ребята заняли позиции набалконах ближайших домов итеперь расстреливали толпу монстров сверху изпистолей-кулеврин.

Засада удалась насто процентов!

Теперь подождать…

Щит продержался дотех пор, пока пистоли-кулеврины неперезарядились. Мои товарищи дали ещё один залп, монстров осталось гораздо меньше.

Убрав щит, япринялся выкашивать изумлённых тварей врукопашную. Ребята поспешили напомощь.

—Н-н-а-а!!!— Починкко тоже решил поучаствовать. Правда, вотличие отнас, унего небыло артефактного оружия. Ноонсломал хребет накеру, врезав тому скамейкой.

Спустя минут пять мызакончили зачистку.

—Наконец-то…— расслабленно выдохнула Марси.— Э?

Она покосилась наШона, который рычал ивыбивал кровь изобезглавленного накера.

—Шон! Хватит! Иди комне!— крикнула девушка.

Парень резко выпрямился ипобежал кней. Вытер руки платком ипотянулся засвоим излюбленным блокнотом дакарандашами.

Глядя наэто, Берг повернулся кМарси.

—Атапочки онприносит, когда тыдомой приходишь?

Дав ребятам немного перевести дух, яповёл ихнапристань Джонсона. Согласно одному изпротоколов обороны прибрежных городов, боевые отряды уничтожают морских охотников, плавно сдвигаясь кцентральной пристани совсех сторон иведя ссобой спасённых горожан. Биться против монстров крупными соединениями гораздо проще.

Правда, есть исключения.

—Стало тише. Бои стихают,— заметила Марси.

—Расслабляться рано,— отрезал я.

Пристань была оцеплена стражниками, нонас пропустили.

—Едрить, сколько народу!— присвистнул Берг.

Ябыл сним полностью согласен. Курсанты, стражники, команды разных кораблей, богатые семьи сохраной, нищие иоборванцы, горожане, которых выводили изатакованных кварталов водних ночнушках…

Некоторые смотрели наменя недобро.

Чего это сними?

—Сынок!

—Марси!

Александр Лаграндж иМэри Кэролайн дель Ромберг стояли среди офицеров иважных горожан, что-то обсуждая. Нозаметив нас тут жебросились навстречу.

Лаграндж крепко обнял меня ипочти минуту молча простоял втаком положении. Мэри Кэролайн что-то взбудоражено шептала наухо Марси.

Наконец, приёмный отец меня отпустил.

Япочувствовал насебе чей-то взгляд иобернулся.

Мама стояла рядом скакими-то людьми. Когда наши взгляды встретились, она тепло улыбнулась ирукавом протёрла глаза.

Ятоже улыбнулся икивнул.

—Атывсё выделяешься,— кнам подошёл Эндрю. Вид унего был хмурый, перо нашляпе сломано, арукав куртки изодран вклочья— воспитанник Лагранджа явно без дела несидел.

—Ты, похоже, тоже.

—Только вот овашей команде все судачат. Одних спасли, других, третьих…— онпокачал головой, азатем серьёзно проговорил:— Цени свою жизнь. Господин Лаграндж будет плакать, если тыумрёшь.

—Я…

Мой голос растворился вкошмарном вое, пронёсшимся над Торвилем ивсем островом.

Народ задрожал, люди уставились наморе, над которым буквально вкилометре отпобережья вздымалась гигантская змееподобная фигура.

—Морской дракон…— спридыханием прошептал Александр Лаграндж.

—Госпожа, ондвижется сюда!— выпалил кто-то изприближённых дель Ромберг.— Капитан деЛипшек неуспеет перехватить его!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация