Книга Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда, страница 47. Автор книги Элиан Тарс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда»

Cтраница 47

—Небудет!— сошканцев крикнул я, улыбаясь.

Уменя получилось вывести корабль дальше оттой точки, где мыпрошлый раз перешли вГлубокий Сумрак. Ещё несколько плаваний, ивообще нащупаю идеальный маршрут, вдали отводоворота иего жителя сгигантскими щупальцами. Когда это произойдёт, ясмогу составить лоцию идля других кораблей.

Хотя, помоим прогнозам, лёгкой прогулкой переход вближайшее время ужточно нестанет. Хотя… может быть, наТаинственном Острове Восьмого моря ясмогу найти способы решить иэту проблему?

Ноэто потом.

Апока всё жестоит добавить мощности. Пока мывсё ещё довольно близко кводовороту, инас немного стягивает.

—Шон! Огонь изводной пушки!— крикнул я.

Втот жедень мывновь оказались вСедьмом сумеречном море. Едва яувидел чистое синее небо над головой, тут жепотянулся кТранслятору. Нас небыло здесь больше недели, очень любопытно, есть ливести изМетрополии.

Яочень сомневался, что даже после моего красочного предупреждения Премьер перестанет пытаться вернуть утраченные колонии.

Аведь есть ещё Патрия Титос, которая никогда неупустит шанс содрать шкуру стого, кого она считает слабее себя. Аслабее себя титосийцы считают многих.

Ночто главнее… Мне позарез нужно отыскать лунных алти! Есть уменя пара ласковых слов для ихпатриарха.

Глава 21

—Что??? Вывсамом деле смогли отыскать Восьмое Сумеречное Море?!! Сынок!!! Ятак горжусь тобой!!!— орал Транслятор голосом Александра Лагранджа.

Мыусмехнулись вместе сУллой.

Яивождь алти, как обычно, вместе стояли нашканцах Лудестии. Наш корабль только что прибыл вШестое море…

Да, сперва мывышли изСумрака вСедьмом (ибо прямой путь изВосьмого моря вШестое пока ненайден), переговорили через Транслятор сГенри Смиттом, итут жевошли обратно вСумрак.

Ивот мыстоим вмоем родном море.

Конечно, так часто входить вСумрак ивыходить изнего вредно для здоровья обычных людей. Когда завершим снасущными делами, нужно будет дать хорошенько отдохнуть команде.

—Нет! Нуправо слово!!!— неунимался Лаграндж.— Кто бымог подумать… Нет, я, конечно, мог подумать! Иверил! Изнал! Ноэто всё равно удивительно! Поразительно!!! Гениально!!! Сынок, тыгений мореходства!

Отец продолжил восхвалять меня, азатем всю мою команду, корабль и:

—Идоченька большой молодец!!! Ивнучок тоже! Уверен, без них тебе было бысложнее!!!

—Ми! Ми! Ми!— важно воскликнул Джу, поднявшийся нашканцы вовремя эмоционального монолога Транслятора.

—Вот, правильно внучок говорит!— тут жеподхватил Лаграндж.

Реакция Генри Смитта, когда яему сказал, что наша экспедиция завершилась успехом, тоже была очень яркой. Нодореакции Лагранджа, ей, как доПервого моря изВосьмого наплоту изтрёх связанных между собой черепах.

—Ну-с? Какие утебя дальнейшие планы?— неожиданно серьёзным тоном спросил Лаграндж. Аведь секунду назад фонтанировал эмоциями! Умеет онрезко переключаться.

—Идём наЛорьен. Проверим обстановку,— произнёс ятвёрдо.

—Вот как… Уже вкурсе, да?— спросил они, недав мне ответить, повторил то, что яузнал отСмитта:— Наместник Алиссийской короны вШестом море скоропостижно скончался. Его первый помощник, наш старый знакомый Шарль деМонсьер, временно исполняет обязанности наместника, но…

Яхмыкнул изакончил мысль Лагранджа:

—Есть подозрения, что оннепрочь утвердить свой титул без короля.

—Всё верно, сынок. Покрайней мере, Мэри итем, кто поддержал нас, онразослал письма споздравлением сприобретением независимости.

Ямолча кивнул, примерно тежесведения яполучил иотСмитта.

НосШарлем деМонсьером япопытался бывстретиться влюбом случае. Даже если быего предыдущий начальник— наместник короля, всё ещё здравствовал.

Мыговорили сЛагранджем минут двадцать. Отнего яузнал, что вШестом море большинство островов поддержали нашу независимость, нодва острова откровенно послали переговорщиков куда подальше, обозвав нас предателями, акоманду Лудестии— пиратами. Остальные пытались изобразить эдакий благосклонный нейтралитет. Грубо говоря, нехотят воевать нипротив Метрополии, нипротив Лудестии инашего флота, если мырешим подчинить ихсилой.

Вобщем, всё идёт примерно так, как мыирассчитывали.

Губернаторы островов держатся засвою власть. Исейчас уних есть возможность сохранить иукрепить эту власть— поддержав новую организацию, либо жепотерять. Ведь Метрополия, если одолеет нас, влюбом случае посадит нового Вице-Премьера. Аонсовременем ужточно попытается поменять губернаторов наостровах наболее лояльных людей.

При всём при этом жители бывших колоний верят внашу боевую мощь. Слухи отом, что мызамесяц свергли двух Вице-Премьеров, уже разнеслись поостровам. Как иотом, что Лудестия смогла прорваться через охрану Непреступного ивлетела прямо нагородскую площадь.

Нуиотом, что самый новый имощный корабль Викторианского флота Шестого Моря— «Бессменная Виктория» сейчас под нашим командованием.

Так что наши позиции вШестом море очень крепки.

Ноещё крепче они вСедьмом. Оно только осваивалось, наличной силе инаавторитете там завязано всё ещё больше, чем вШестом. Тоесть власть Метрополии там была гораздо слабее. Свергнув Джекмана ипереманив насвою сторону его адмирала, мы, посути, захватили все море.

Сил других стран там всё жеменьше, чем викторианских. Но, что важнее, элита других стран Седьмого моря была сильно повязана наБари…

Вобщем, наших кораблей, адмирала идвух Смиттов, хватило, чтобы почти всех вСедьмом море убедить присоединиться кнашей организации.

Укоторой досих пор нет утверждённого названия!

Хотя, ксчастью, появились намётки. И, пословам Лагранджа, скоро название будет.

Ановость отом, что мывернулись из Восьмого моря, поможет ускорить процессы создания нашей организации.

* * *

—Брат! Они дают нам право зайти впорт!— сообщил Починкко смарса, глядя через подзорную трубу накорабли, патрулирующие подступы кЛорьену.

—Отлично!— отозвался я, азатем повернулся ксвоей «духовной дочери».

—Япомню, Тео,— ссерьёзным видом кивнула она.— Полная боевая готовность. Если всё пойдёт похудшему сценарию, мыпокажем алиссийцам мощь Лудестии.

Исмотрит нагород решительно. Нитени сомнения нивголосе, нивовзгляде.

Усмехнувшись, явзлохматил ейволосы.

—Эй!— возмутилась Марси.

—Тайон,— сукором вголосе проговорила Улла.— Причёска важна для любой дамы изанимает много времени. Как можно так себя вести⁈ Марси, необижайся нанего.

Марси снедоумением посмотрела наполу-алти (сейчас она уже была воблике Урсулы) иулыбнулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация