— Вот так, мои дорогие, — ухмыльнулась рыжая ведьма, переводя дуло пистолета с Холли на Стеффи и обратно.
На сей раз Шэрон была в обтягивающих черных брюках и топе. Ее волосы цвета пламени были туго стянуты сзади и в свете лампы казались медно-красными.
— Только без глупостей, — спокойно сказала она. — Стойте там, где стоите.
Холли взглянула на Грега. Они были в ловушке, из которой, по-видимому, не суждено выбраться. Она с усилием сглотнула: во рту было сухо и противно. Вкус страха!
— Удивлена? — усмехнулась Шэрон.
Ее рот напоминал кровавую рану, ярко-красные ногти резко выделялись на серебристом пистолете, который она держала в обеих вытянутых руках. Так держат оружие гангстеры в американских боевиках.
— Надо же, вы из кожи вон вылезли, чтобы спрятать от нас Грега! — продолжила Шэрон издевательским тоном. — И все напрасно. Какая жалость!
Холли почувствовала, как последние силы покидают ее вместе с надеждой. Так бывает, когда бежишь на пределе возможностей, надрывая легкие и задыхаясь, а в последний момент видишь, что пришла к финишу последней.
— Думаю, тебе интересно узнать, как мы вас все-таки выследили? — злорадно осведомилась Шэрон.
Холли поняла, что эта женщина испытывает подлинное наслаждение от страха и мук других. И что она хочет продлить эти минуты наслаждения.
— А все было так просто, — продолжила Шэрон, продвигаясь к помосту, но продолжая держать девочек на мушке. — Да, на какое-то время мы вас потеряли, но…
Она насмешливо сморщила нос и подошла еще ближе к Грегу, которого по-прежнему держал под прицелом Том.
— И вы решили, будто мы сдадимся, проиграв первый тайм? Грег, милый, мы были так близки, неужели ты подумал, что я вот так от тебя отступлюсь?
Грег беспомощно посмотрел на женщину, откровенно глумившуюся над ним. Пистолет Тома чуть дрогнул и придвинулся еще ближе к виску Грега.
— Так вот, — сказала Шэрон, — мы просто сели в машину и хорошенько подумали. Ты была так увлечена, Холли, когда показывала Грегу дорогу, что не подумала, как все это выглядит со стороны. А я сразу поняла, что ты очень хорошо знаешь, куда ехать и как. Значит…
Она опять помолчала и улыбнулась.
— Значит, нам нужно было вернуться назад, в школу, и поспрашивать там учеников. Ты следишь за ходом моих мыслей? Удивительно, как много детей еще было в школе после окончания занятий! Оставалось только спросить, где живет Холли Адамс. Тебя ведь многие знают, ты личность заметная…
Холли часто задышала. Как глупо было об этом не подумать!
— Я назвалась твоей тетей, — продолжила Шэрон, склонив голову набок. — Правда, остроумно? Не беспокойся, я сочинила вполне правдоподобную легенду, никто ничего не заподозрил.
Холли посмотрела на нее, прищурив глаза. Все-таки эта женщина была для них слишком умна, слишком решительна. Похоже, они столкнулись с очень серьезным противником и переоценили свои силы.
— Отпустите их, Шэрон! — нарушил тишину голос Грега. — Они же ни в чем не виноваты! Говорите со мной, а их отпустите.
— Теперь это опасно, — хмыкнул Том Стоун. — А я люблю, чтобы все было в аккурате.
— Это правда! — засмеялась Шэрон. — Том — самый аккуратный убийца, которого я знаю.
Холли вздрогнула всем телом и еще острее ощутила свою беспомощность. Но больше всего ее задевал небрежный, издевательский тон Шэрон. Как можно так поступать, да еще и получать от этого удовольствие?
— Пусть эти две подойдут сюда, ко мне! — резко сказал Стоун.
— Вы слышали, крошки? — погрозила девочкам пистолетом Шэрон.
Холли и Стеффи на деревянных ногах пошли к помосту.
— Давайте, давайте! — подгоняла их Шэрон. — Когда вы вместе, за вами легче приглядывать.
Холли двигалась как автомат, ей казалось, что она и дышать-то уже перестала. Но через минуту она и Стеффи уже стояли рядом с Грегом.
Шэрон Холл прищурилась и перевела дуло пистолета на Грега.
— Что меня поражает, — сказала она, — это твоя уверенность в том, что ты сможешь сохранить дискету. Если бы ты только меня, когда мы были вместе! Допустил бы меня к «Лунному лабиринту» и избавил нас всех от множества неприятностей.
Ее мелодичный голос стал еще более насмешливым, если это вообще было возможным.
Грег взглянул на нее в упор и вскинул голову. На шее у него часто-часто билась жилка.
— Я ведь был тебе безразличен, правда? — спросил он. — С самого начала ты охотилась за моей игрой? И только за ней.
— Думаю, ты прав, — вздохнула Шэрон. — И я даже понимаю твои чувства. Но ты новичок в нашем деле, Грег! А «Мегавер» — это моя жизнь. Неприятности фирмы — мои неприятности, и я сделаю все, чтобы не допустить ее разорения. И когда я увидела, сколько денег ты получил за «Прогулку в космосе», самую первую свою игру, меня как громом поразило! Да, ты прав: меня совершенно не интересовал Грег Смит как личность и как мужчина. Но я была готова на что угодно, лишь бы заполучить «Лунный лабиринт».
Грег медленно кивнул.
— И я по-прежнему готова на все, — хладнокровно заявила Шэрон, наведя на него пистолет.
Грег посмотрел на Холли и Стеффи и вынужден был признать свое поражение.
— Что ж, твоя взяла, — сказал он. — Ты умнее всех. С тобой никто не может сравниться.
Пистолет Тома Стоуна заколебался, но хватка бандита не ослабла.
— Ты капитулируешь? — с изумлением спросила Шэрон, которой такая легкая победа, похоже, и не снилась. — Ты отдаешь нам оригинал?
Ее пистолет был по-прежнему нацелен на пленника.
— Возьми его, — пробормотал Грег, вытащив из кармана голубую дискету и протянул ее Шэрон. — Я работал сутки напролет, теперь все готово, можешь радоваться. Слышишь, я сдаюсь!
Холли услышала, как Стеффи тихо заплакала.
— Ты серьезно? — недоверчиво улыбнулась Шэрон, постепенно приближаясь к Грегу. — Повтори, пожалуйста.
Она протянула руку, чтобы взять дискету, и Холли заметила, что пальцы Шэрон дрожат, а глаза прикованы к заветному кусочку пластмассы.
Стеффи уже открыто рыдала.
— Осторожно! — предупредил Том Стоун и прижал дуло пистолета к виску Грега. — Он может обмануть! Всучить нам не ту дискету. Не доверяй ему.
Улыбка Шэрон Холл погасла.
— Я говорю правду, — твердо сказал Грег. — Делай, что хочешь, получай свои миллионы. Договорились?
Том Стоун с силой оттянул его голову назад, но Грег уже ничего не боялся. Шэрон неуверенно взяла дискету. Она явно растерялась.
— Том прав, — медленно проговорила она. — Один раз ты уже меня обманул. Включи свой компьютер. Мне нужно убедиться, что это та самая дискета.