Книга Магический поединок, страница 61. Автор книги Брэд Карстен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магический поединок»

Cтраница 61

–Скажем так: ида, и нет. Сейчас объясню, как устроены испытания. Стоит вам войти в портал, и мы больше не видим, что происходит. Однако мы отслеживаем ваше местоположение и обычно можем определить, в чём состояла аномалия и удалось ли вам решить проблему. Ну и, конечно, как чисто вам удалось сработать, понимаешь? Но главное не то, как вы это делаете, а то, что получается в итоге.– Мистер Уайетт откусил большой кусок сардельки и продолжил говорить с набитым ртом:– Возьмём, к примеру, вчерашний день. Одна из учениц в процессе решения своей задачи окрасила целое офисное здание в розовый, из-за чего должна была потерять несколько очков. Но затем, попытавшись всё исправить, она полностью снесла второй этаж, из-за чего потеряла достаточно очков, чтобы провалить первое испытание, хотя технически аномалию она решила. Теперь мы можем видеть последствия и помочь в определённой степени с ущербом. Но в твоём случае всё совершенно по-другому. Ты ещё не успела войти в портал, когда взяла и исчезла вместе с заданием. Словно оно вообще никогда не существовало. Волшебные нити просто испарились. Я работаю в совете уже тридцать два года и никогда не видел ничего подобного. Больше всего меня беспокоит, что с вами может случиться что угодно, а мы…– Он посмотрел на Далию и не договорил.

–С нами может случиться что угодно, а вы и не узнаете,– продолжила за него Далия.– Или с нами может случиться что угодно, а вы ничем не сможете помочь.

Мистер Уайетт рассеянно потыкал еду вилкой.

–Давайте не будем забегать вперёд. Если выясним, что происходит, до начала следующего испытания, возможно, найдём способ всё прекратить. Томас сказал, что у него есть какая-то теория. Так что подождём и посмотрим, что из этого выйдет. Паренёк он мозговитый, твой братец.– Мистер Уайетт похлопал Томаса по плечу и снова откусил от сардельки, выдавив улыбку, но вид у него был встревоженный.


Разместившись, Далия, Чарли и Элли собрались в комнате Томаса. Томас расставлял книги на полке, словно собирался пробыть здесь долгое время. Он обследовал библиотеку Уайеттов и принёс оттуда целую стопку фолиантов. Брейден до сих пор не пришёл в себя, хотя его ноги теперь время от времени подрагивали, так же как и руки.

Эта спальня, как и другие, казалась очень старой: высокий потолок, тёмные деревянные карнизы, деревянный пол, скрипевший под ногами, и фонари вместо электрических ламп. Ребята словно перенеслись на несколько столетий назад.

Томас взял одну особенно толстую и старую на вид книгу и раскрыл её на столе.

–Дай-ка взглянуть на твоё кольцо, Чарли. Пытаюсь разобраться, из-за чего оно действует подобным образом. Я рассмотрел его как следует, когда нашёл, но теперь, когда мы узнали кое-что новое…– Чарли принялся снимать украшение, но Томас его остановил.– Лучше оставь на пальце. Вы в убежище, и здесь мир за завесой довольно сильно отличается от вашего. Тебя не перенесёт в твой мир полностью (на верхнюю часть города наложены заклинания, которые этого не допустят), но мы под водой, так что ощущение будет не из приятных. Ну же, дай-ка взглянуть на него ещё раз.– Томас сравнил артефакт с иллюстрацией в древнем томе, но между ними не прослеживалось никакого сходства.

–Так где ты его нашёл?– спросил Чарли.– Вряд ли оно просто валялось под ногами на дороге.

–Ты прав. Боюсь, это длинная история, и я…– Он прочистил горло.– Боюсь, я повёл себя довольно безрассудно. Видишь ли, мистер Уайетт обмолвился, что совет наткнулся на старые труды великого Мордина. В них говорилось о некоем хранилище в его кабинете в Аэлиндоре. В настоящее время кабинет Мордина используют как обсерваторию. Там широкая крыша из стекла, но нет никаких хранилищ, о которых нам было бы известно. Ну совет и рад бы обыскать кабинет, но мадам Маккиннон их предложение не заинтересовало. Она сказала, что они только устроят там беспорядок, что весьма огорчило советника Фаулина из Элдерина. Он заявил, что всё, что некогда принадлежало Мордину, обладает значимостью для сообщества в целом, но мадам Маккиннон не пожелала его и слушать. Так что я, естественно, внезапно заинтересовался созерцанием звёзд.– Томас перевернул страницу, чтобы сравнить с кольцом следующий рисунок.

–И тогда ты нашёл хранилище?– спросила Элли.

–Нет, но зато я нашёл раздвижную стенку у одного из стеллажей, а за ней – ящик с несколькими предметами. Там было и это кольцо. Я показал его мистеру Уайетту. У Далии как раз должны были начаться испытания, и, не знаю, видимо, мы сочли это забавным. Мистер Уайетт решил, что шутка выйдет уморительной, и помог назначить его официальным кольцом испытаний. Когда он закончил, Барити опустил его в наш почтовый ящик в ту ночь, когда Чарли решил перелезть через забор. Брейдена пришлось подговорить, чтобы он не наложил защиту.

Далия поджала губы. Она принялась вплетать в волосы Брейдена ленты, чтобы дополнить макияж.

–Мы не ожидали, что это так сработает,– добавил Томас быстро.– Думали, ты его заберёшь и будешь вся в предвкушении, а затем сделаешь уморительную мину, когда ничего не произойдёт, а мы посмеёмся и отдадим тебе настоящее кольцо. Услышав, что твоё испытание началось раньше, я не поверил своим ушам. Я будто одеревенел и всё ещё думал, что ничего страшного не случится, потому что… Потому что ты великолепная волшебница.– Томас одарил Далию извиняющейся улыбкой.

–Ага, давай не подлизывайся,– сказала Далия.

Томас подошёл и сжал её плечо:

–Я понятия не имел, что оно подкинет тебе древние испытания. Серьёзно, в голове не укладывается. Хотя, если вдуматься, это довольно захватывающе. Ты можешь ощутить, какой была жизнь при Мордине!– Далия сердито на него посмотрела, и Томас прочистил горло.– Или нет. Это совсем не круто… ничуть.– Он вернулся к столу и громко захлопнул книгу.– Такое чувство, что я что-то упускаю и от этих книг никакого толка. Поутру первым делом загляну в библиотеку Восточной башни. По крайней мере, теперь я знаю, что ищу.

–Но сперва…– Далия хитро улыбнулась и взглянула на часы, пробившие двенадцать.– У меня для тебя кое-что есть.– Она торжественно вытащила подарок из сумки и протянула его Томасу:– С днём рождения, дурилка!

–Ого, это ещё что?– спросил он смущённо.– Далия, серьёзно, не стоило. Со всеми этими испытаниями и прочим я и не рассчитывал…– По губам скользнула улыбка.– Но спасибо.

–Всегда пожалуйста. Ты ждал этого целый год.– Она обвила его шею руками и чмокнула в щёку.– Ну же, открой,– Далия нетерпеливо потянула за ленту, и Томасу пришлось шлёпнуть её по ладоням.

Он осторожно открыл свёрток и просиял.

–Это то, что я думаю?

–Шарики,– произнесла Далия, больше не в силах сдерживаться. Это был тот самый подарок, который она купила в Белглопе вместе с Чарли.

Томас аккуратно достал одну из стеклянных сфер и довольно улыбнулся.

–Какое хорошее качество. И где ты их только раздобыла? Я искал такой набор повсюду.

–Знаю. Я не поверила своим глазам, когда их увидела. Так тебе нравится?

–Я в восторге!– Томас поднял один из шариков, чтобы полюбоваться на него, и тот принялся слабо мерцать красным.– Знаешь, нужно опробовать их на улице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация