—Ядумал, мыдоговорились обойтись без формальностей, Накамура-сан? Яжесовсем новичок, можно просто поимени.
—Мне пока сложно, Сато… Юки-сан. Нода, порукам!
Накамура ловко перепрыгнула едва видимую грань прохода, аЮки вочередной раз поймал себя натом, что любуется ею. Поход, несмотря навидимую легкость, оставался опасной миссией. Здесь было недофарса, иНакамура избавилась отсвоей чрезмерно офисной одежды.
Иоткосметики тоже.
Кожаный дублет подчеркивал фигуру игрудь, легкая тонкая кольчуга ничуть немешала; заправленные ввысокие сапоги штаны непостижимым образом делали стройнее ноги; убранные под кепку волосы скруглили лицо, стёрли печать отталкивающего высокомерия, скоторым Накамура читала лекции. Витоге получилась красивая умная девушка, скоторой Юки предпочел бывстретиться подальше отцентра обучения ивсяких разломов. Вкофейне, например, или впарке.
Жаль, обычно Накамура Михо предпочитала наряжаться вяркую всезнающую недотрогу. Может, стоит ейнамекнуть?..
—Тут жестанешь врагом номер один,— фыркнул Сайто, будто прочитал мысли.— Давай, двигай. Непонятно ещё, какой баф тыподхватишь отиномира.
—Что? Ба…
Спросить Юки неуспел. Друг подбодрил пинком, имгновением спустя Юки оказался потусторону тонкой плёнки. Сам переход оннепочувствовал, номир изменился— запахи, звуки, ветер… Всё стало другим, кроме него самого: нибафов, нипроклятий.
—Яудивлена,— через несколько мгновений подтвердила Накамура,— но, похоже, переход незатронул вас… тебя, Юки-сан. Яходила сдругими Спящими, ихаура разительно меняется, стоит пересечь разлом. Усиливается вразы.
—Ещё бы… элементальная мана подпитывает внешний резерв любого мага. Потусторону уних нет такого ресурса, отсюда иразница. Моя жесила зависит только отближних потоков, аони везде одинаковы.
—Прости?
Накамура хлопнула глазками, явно неожидая такого странного иподробного ответа. Юки поймал взгляд Сайто икашлянул вкулак:
—Ну… выжесами говорили налекциях, что иномир буквально пропитан… э-э… элементами ивсяким таким. Вот?
—Я… Да?— она намиг растерялась, нотут жевернула свою уверенность.— Да, конечно, яговорила. Тыпрекрасный слушатель, Юки-сан!
—Образцовый, ага,— буркнул Сайто иотошел всторону, уступая место, чтобы Жак-сан мог пройти.— Язык быещё вовремя тормозил…
Последнее Сайто сказал совсем тихо, так что больше никто неслышал. Ноупрёк был справедливым. Здесь знания второй сущности Юки выходили напервый план, были точнее, шире, чем увсех остальных. Лучше ужмолчать всю дорогу истроить изсебя любопытствующего болванчика.
—…как яуже говогил, этот лес мало отличаться отпривычного нам. Вгата невысокий, серьезных пготивник можно неждать, 'отя истоит остогожно магических зверей. Пегвый разведка уже пгошла. Можно увегенно 'оворить, что нас ждут волки. Занимайте постгоение. Пегвый пгивал чегез час, там опгеделим темп.
Жак-сан частично повторялся, так что эту речь Юки счистой совестью пропустил мимо ушей. Своё место впостроении онзнал задолго дотого, как встретил отряд: всамом центре, рядом свидящей. Здесь ненужно даже гадать, ведь оба «небоевые», оба поддержка, оба слабейшие ивплане силы, ивплане выносливости. Азначит, посути, задают темп отряда идержатся под его защитой.
Накамура улыбнулась иподмигнула, вставая полевую руку. Впаре шагов правее, чуть сзади занял позицию Сайто. Слева— дядя Такеши. Жак-сан вёл отряд, как иполагалось инструктору-гиду. Накамура указала направление, ипосле короткого приказа Юки сделал свой первый шаг здесь, виномире.
Как будто вернулся домой.
Лес был тих.
Юки думал, что здесь вечер, как инаихстороне разлома, носумерки оказались предрассветными. Быстро светало, вдублете иветровке поверх становилось жарко. Носнимать влесу одежду, закатывать рукава или даже оставлять голой шею было быглупо. Особенно здесь, влесу Ирриэ, который давно облюбовали мелкие, незаметные глазу пальи.
Проклятая мошкара пила ману как комарьё, ноесли для обычных младших или тем более существ сманой она была безвредна, тодля Юки «пустые» укусы наверняка будут слишком болезненны или вызовут аллергию.
Юки вздохнул ипроводил взглядом сверкнувшую голубым брюшком муху. Дауж, здесь было гораздо хуже, чем налекциях или даже экзамене. Знания, которых уЮки небыло ибыть немогло, смели другие мысли подобно лавине. Голос инструктора потонул влесном гуле, следить заостальными тоже было трудно. Голова раскалывалась. Жара мешала. Духота сдавливала ребра. Пить хотелось так, будто шли попустыне. Даже странно, что полоска выносливости практически нетаяла.
—Ясмотрю, держишься хорошо, Юки-сан!— тем временем улыбнулась Накамура. Жак-сан толивзял паузу, толизакончил рассказ, Сайто откровенно зевал. Дядя Такеши умудрился посадить напалец яркую бабочку-хамелеона илюбовался еюпрямо находу, забыв про всё остальное.
—Спасибо,— Юки выдавил изсебя улыбку, искренне сомневаясь, что его вид хоть немного близок ктому самому «хорошо». Ноипризнаться всвоём состоянии онтоже немог. Тем более просить остановиться раньше или повернуть назад.
Это самый простой исамый маленький разлом, верно?
Для ученика Рика Алета сдаться напервом шаге было быпозором.
Первый бой начался внезапно. Юки вообще проморгал, когда рядом сними появился кто-то крупнее очередного жука или белки. ДаиСайто сдядей непроявляли беспокойства. Ватаку бросился Жак-сан, отшвырнув накамень выпрыгнувшего перед ними волка.
Неволка.
Щенка.
—Стоять! Онжене…— кажется, это была Накамура, ноеёголос потонул вутробном рыке набросившейся наЖака-сана волчицы.
Сайто тихо выругался, нопомогать неторопился. Дядя Такеши бросился вперед, только Жак-сан справился без него. Красуясь, онсделал слишком широкий взмах рапирой ипочти вогнал еёвгорло серьезно раненого зверя.
Почти.
Всё-таки ката вЮки вбили уже достаточно глубоко. Тело двигалось само, подчиняясь желанию. Лишний контроль ему уже был ненужен. Боприпечатал лезвие рапиры кближайшему дереву. Жак-сан бесполезно дёрнул оружие: ужсилы удержать клинок втаком «захвате» уЮки хватало.
Наполе короткой схватки, скуля иповизгивая, выкатились ещё трое волчат. Один пытался угрожающе рычать, двое других зализывали рану едва дышащей матери.
—Спящий…— Жак-сан прекратил бесполезные попытки освободить рапиру иотпустил рукоять. Спустя вдох оружие стихим звоном упало наземлю.— Ятгебую объяснить.
—Нет, это ятребую объяснений!— грозно сделала шаг вперед Накамура.— Мать сощенятами ненападает! Яведь сказала, они неопасны.
—Только ярешать, 'тоопасен отгяду. Даже вы, Накамура Михо, здесь просто видящий. Нелидер инеинстгуктор.
Накамура поджала губы, но, кудивлению Юки, несказала больше нислова. Дядя Такеши попытался вставить что-то про «успокоиться иненагнетать», Сайто молчал, аЮки кипел отярости. Любому идиоту было ясно: этот Жак лишь красовался, убивая слабого противника.