—Так-так,— проговорила лисица-оборотень мелодичным женским голосом.— Кто это пожаловал? Никак тысобираешься меня убить? Могу япоинтересоваться, зачто?
—Лучше ненадо,— ответил я.— Тыисама всё отлично понимаешь.
—Неа,— качнула головой хули-цзин.— Непонимаю, дорогой. Понятия неимею. Разве ясделала тебе что-то плохое?
—Людей ешь?
—Иногда. Что стого? Тыкому-то ихних родственник?
—Это неимеет значения.
Хули-цзин демонстративно вздохнула.
—Идейный, значит?
—Вроде того.
—Итыготов умереть?
—Нет, конечно. Умрёшь ты.
—Ну, это маловероятно. Думаешь, если раздобыл где-то волшебный меч, дело вшляпе?
—Может престанешь трепаться, исразимся?— предложил я.
—Неа. Нехочу. Извини.
Сэтими словами лисица нырнула обратно внору. Ясно: попытается удрать через запасной выход. Ну, еёждёт там сюрприз. Опершись наклинок, явзглянул начасы.
Непрошло иминуты, как спротивоположной стороны холма раздалось яростное рычание, сменившееся испуганным тявканьем, аспустя ещё какое-то время яснова увидел лису.
—Ладно, вижу, тыподготовился,— проговорила она, снова усаживаясь. Кончики еёушей слегка дрожали.— Значит, маг, да? Непойму, зачем тебе меня убивать. Серьёзно, яведь тебя нетрогала. Или тебе заплатили?
—Поправде говоря, нет. Ияпонятия неимею, кому тынасолила, ноуверен, грешки затобой водятся.
Хули-цзин фыркнула.
—Грешки? Какое неопределённое понятие! Разве кошке грешит, когда съедает мышку?
—Сточки зрения мышей, она чудовище. Думаю, если бони могли, тоубили быеё.
—Нотынеответил про грехи.
—Нет, негрешит. Нокогда колорадский жук уничтожает посевы картофеля, его уничтожают.
Хули-цзин склонила голову набок.
—Значит, я, по-твоему, вредитель?
—Если честно, мне нужны твои техники. Судя поколичеству хвостов, ихутебя много.
—Мои техники?— удивлённо повторила хули-цзин.— Икак тысобираешься ихзаполучить?
—Есть способ. Я— тауматофаг. Вкурсе, что это значит?
Лисица задрала мордочку, словно задумавшись.
—Пожиратель магии?— недоверчиво проговорила она.
—Вточку!
—Такого небывает!
—Ну, несобираюсь тебя переубеждать.
—Ачто утебя замеч?— покосилась лисица наклинок.— Выглядит внушительно.
—Онрассечёт тебя, как бумагу.
—Уверен?
—Навсе сто.
—Говоришь уверенно. Видимо, невпервый раз выходишь наохоту.
—Угадала. Это моя работа— убивать тварей вроде тебя.
Хули-цзин тяжело вздохнула.
—Значит, будем драться?
—Придётся.
—Ладно. Твоя взяла.
Сэтими словами она ударила хвостами поземле, икомне устремились вспыхнувшие натраве огненные дуги.
Язнал, что хули-цзин владеют этой техникой, ибыл кней готов. Прыгнув вперёд, перемахнул через пламя исократил расстояние долисицы. Она вскочила навсе лапы, оскалилась иснова махнула хвостами, проведя ими поземле. Вокруг меня поднялась настоящая стена ревущего огня! Мгновенно стало жарко, налице выступила испарина. Перепрыгнуть через это высокое кольцо было невозможно. Что ж, поступим иначе…
Окружив себя защитной сферой, ядвинулся сквозь огонь. Как только моя магия попала вчерту пламени, сразу зашипела иначала исчезать. Ябыстро сделал два шага вперёд— ивовремя, ибо сфера растаяла, уничтоженная техникой хули-цзин! Меня даже немного опалило, ноглавное— яуспел выйти изогненной ловушки икинулся наоборотня.
Лисица тут жеразвернулась инырнула внору. Остановившись, япризвал Скрижаль исоздал рой чёрных крыс, которые живым потоком устремились заней. Изглубины пещеры донеслось рычание, тявканье, азатем— приглушённая человеческая речь. Судя поинтонации, хули-цзин материлась.
Запахло палёным. Видимо, лисица жгла атаковавших еёкрыс. Япризвал ещё одну Скрижаль изапустил внору саранчу. Затем махнул мечом, обрушив вход итем самым заперев лисицу сэтой стороны холма. Сам жепоспешил надругую, так как больше оборотню деваться было некуда.
Забравшись нагребень, яувидел, как насклоне изкустов, скрывавших запасной выход, появляется хули-цзин, преследуемая насекомыми. Она резко взмахнула хвостами, создав облако жара, исаранча посыпалась втраву тлеющими угольками.
Белый волк бросился налисицу ипочти схватил еёзубами, ноона удивительным образом изменилась впропорциях, избежав зубов, которые щёлкнули впаре сантиметров отискрящегося меха.
Хули-цзин вильнула влево, юркнула фамильяру под брюхо истрелой припустила всторону леса, почти сразу затерявшись среди деревьев.
Волк кинулся заней. Мне жепонадобилось время, чтобы убрать меч вастрал иперекинуться. Незря шагал через кинжал— чувствовал, что сегодня придётся побегать. Некрупные твари всегда норовят вконце концов улизнуть.
Яопустился начетвереньки, покрываясь белой шерстью. Трансформация непричиняла боли, нотребовалось привыкнуть кновому способу передвижения, ведь ямного лет неперекидывался.
Как только изменения моего тела завершились, япобежал кдеревьям, набирая скорость ивтягивая ноздрями воздух, чтобы уловить направление, вкотором двигались хули-цзин ипреследовавший еёфамильяр.
Вскоре мне удалось сократить расстояние доних. Роща вдруг закончилась, ияоказался наберегу реки, вода которой блестела всвете луны, как отполированный ятаган. Теперь мне были видны лисица ибегущий заней белый волк. Яприпустил заними, наращивая скорость. Для этого пришлось потратить немного магической энергии, новрезультате через пару минут япочти поравнялся сфамильяром. Тот неотставал отоборотня, ноинагнать немог. Яобошёл его втри длинных прыжка иустремился вперёд.
Лисица бежала необорачиваясь, вытянувшись врыжую стрелу. Стрепещущих хвостов сыпался огонь. Каждый файер, попадая вменя или фамильяра, причинял боль иотбирал немного магической энергии.
Вдруг хули-цзин резко свернула вправо, видимо, рассчитывая оторваться, нояпрыгнул ейнаперерез ипридавил лапами кземле.
Лисица тут женачала меняться, пытаясь выбраться. Яприказал фамильяру схватить еёзахвосты— насколько мне было известно, только эта часть тела хули-цзин никогда неподвергалась изменениям. Даже когда они принимали человеческий облик.
Зубы волка сомкнулись нахвостах. Тевспыхнули огнём, охватившим фамильяра, нояуже превратил правую переднюю лапу вчеловеческую руку ивытянул изастрала алый клинок. Онметнулся кгорлу хули-цзин, чтобы оборвать еёжизнь.
—Погоди!— крикнула она вужасе.
Моя рука остановилась. Лезвие изтёмной материи почти касалось шерсти наподбородке чудовища.