Книга Алхимик из другого мира, страница 45. Автор книги Татьяна Захарова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Алхимик из другого мира»

Cтраница 45

Рейнер предложил это дело отпраздновать. Я же выдвинула встречное предложение: поднять тост за наше предприятие на моем дне рождении. Обняв отца, я поспешила в Академию: отпросилась с занятий только на первую пару.

И снова хлопоты до позднего вечера. Но в этот день я на салон красоты выделила больше времени: ожидался важный клиент. Нечасто в наш салон заглядывает аристократия.

А в пятницу я, наконец, заехала к Джулиане и девочкам. Узнала, как они справляются. Джулиана уже вполне освоилась на должности руководителя цеха, так что мне оставалось только радоваться удачному выбору. Обсудили и с ней и с купцом увеличение поставок. Уточнила у Стефена о выходе на международный уровень. Он обещал поговорить со старыми приятелями из Версении и Сариндии. Новой информации о Таи не было и это напрягало.

Заехав ненадолго к артефакторам, я направилась в салон красоты. Паола должна была закончить модернизацию сиреневого платья, так что сегодня мне предстояла крайняя примерка.

Платье село идеально. Даже Карстен его оценил по достоинству минутой ошарашенного молчания, чем я решила воспользоваться. Утащила его на кухню, чтобы поговорить без лишних ушей.

- Ты узнал о герцоге де Лоране то, что я просила? – спросила я, усаживая его за стол и включая чайник. У меня осталась надежда только на помощника. Джереон не знает, помолвлен Берхард или нет. У них ни разу не всплывала эта тема в разговоре. И спросить невзначай об этом в переписке у него вряд ли получится. По крайней мере, мы пришли с Катей к такому выводу. При встрече за рюмкой коньяка ещё возможно.

Карстен развел руками с самым честным выражением лица.

- Пока ищу пути, как это можно разведать так, чтобы его Светлость не узнал. Пробные посиделки с бывшими сослуживцами ничего не дали.

И я от досады протяжно выдохнула. Да, я решила позволить себе быть влюбленной, но расслабиться полностью никак не получалось. А спросить напрямую у Берхарда было боязно.


Глава 17

Глава 17


В субботу на наведение марафета потратила несколько часов. Хотела выглядеть сногсшибательно и у меня это получилось. По крайней мере, Берхард был впечатлен, судя по восхищению во взгляде. Мы с отцом встречали гостей в холе гостиницы, а он пришел одним из первых с букетом из сиреневых и кремовых роз. Надо заметить, что и зал столовой был украшен в этих тонах. Карстен постарался, разузнав у Паолы цвет моего платья. И вот теперь у меня возникли подозрения, что он все же сливает герцогу информацию.

- Ты восхитительна, - произнес Берхард после приветствия. Сделала книксен, «скромно» потупив взгляд.

- Спасибо, - с улыбкой сказала я, принимая цветы. Но на этом он с дарами не остановился – протянул мне бархатную коробочку, узкую и длинную.

- А это подарок ко дню рождения, - сказал он, буквально вкладывая её в мои руки. Открыв её, я увидела изящное колье с бриллиантами и аметистами. Дорого, но банально.

- Это слишком дорогой подарок, Ваша Светлость, - пробормотала я, чувствуя, как напрягся отец. Не помню, что предписывает делать этикет в таких случаях, но что-то подсказывает, что такие подарки мне не положены. – Боюсь, что не могу...

- Перестань, Аннет, - шепотом попросил Берхард. – Я же от чистого сердца дарю.

Невольно покосилась на Эгмонта, который сердито поглядывал на герцога, но в разговор не вмешивался. Почувствовав мой взгляд, отец чуть пожал плечами.

- Подарки на особо торжественные случаи никак не регламентированы, - пояснил он мне едва слышно. – И зависят от щедрости и благосостояния дарителя.

- Спасибо, - сказала я одновременно и отцу и Берхарду. И убрала коробочку на небольшой стеллаж, который мы использовали под подарки и на свадьбе Ребекки. – Прошу, проходите, – я жестом указала на вход в будущий ресторан. И только когда Берхард проследовал внутрь, уточнила у отца. – А почему ты рассердился на герцога?

- Ювелирные украшения с бриллиантами девушкам дарят только особо близкие люди, - признался отец. Я приподняла брови, не понимая, на что намекает отец. Он же добавил мрачно. – Родичи... или жених. Но это не про ваши отношения.

- Пап, скажи честно, герцог... – я замялась, пытаясь сформулировать вопрос, как можно точнее. Но в этот момент к нам подошел Армин с цветами и подарочной коробкой. Я посмотрела на Сабину, и она шустро забрала у меня букет, подаренный Берхардом, чтобы поставить его в вазу.

- Я позволил себе вольность, – произнес Плежан с легкой улыбкой. - Выбрал для вас настоящие духи из Деламара.

- Чтобы мне было с чем сравнивать при собственных экспериментах? – с легкой иронией уточнила я. Открыв коробку, достала вычурный флакон и понюхала духи. Неплохо. – Кстати, как там наши духи поживают?

- Прекрасно. Ждут вас в гости, как и я.

Кивнула, пораженная неожиданной шуткой Армина. И предложила пройти в ресторан. Поток гостей нарастал. В какой-то момент практически одновременно появились артефакторы с супругами и невестами и дружно направились ко мне. Слово взял Еремиас.

- Получив одновременно приглашение от вас, мы озадачились подарком. И Филипп рассказал, что вы его несколько раз просили создать артефакт, позволяющий общаться на расстоянии. И мы решили вместе подумать над его созданием. – Еремиас протянул мне шкатулку. – На дальние расстояния не проверяли ещё, но в пределах столицы работает исправно.

Я поспешно открыла шкатулку, внутри которой были две брошки в виде цветков. Посмотрев истинным взглядом, увидела целую связку плетений, разобрать которую толком и не смогла.

Чудом удержалась от радостного визга, но улыбка расцвела сама собой на лице.

- Спасибо вам огромное за этот подарок, - от переизбытка чувств никак не могла подобрать правильные слова. – Это лучший дар, который я сегодня получила.

Мужчины довольно улыбнулись. И по очереди вручили мне букеты цветов. Здесь это незыблемая традиция - дарить цветы именинницам.

Ещё через полчаса с удивлением осознала, что пришли почти все приглашенные. Даже Анкель с родителями, хотя они и чувствовали себя неловко. Мальчуган вручил мне чудесный букет из полевых цветов и с важным видом представил мне своих отца и мать.

- Приятно познакомиться, - с улыбкой произнесла я.- У вас очень смышленый сын.

- Да, Анкель – умный мальчик, - с теплотой откликнулась Тила.

- Он рассказал нам о вашем договоре на аренду самоката, – вмешался Уго. - И честно говоря, я был несказанно удивлен. Но что-то мы не о том, – он протянул мне букет лилий и маленькую картонную коробку, внутри которой был комплект салфеток с искусной вышивкой.

- Какая красота, - протянула я восхищенно. И Тила зарделась от удовольствия. Как я и думала, она сама вышила васильки в уголках салфеток.

Вскоре поток гостей подошел к концу. И мы с отцом прошли к центральному столику. Не знаю, каким принципом руководствовался Карстен, не объединив их в один ряд, но так мне показалось даже удобнее. Все столики были рассчитаны на четверых человек. И за моим столом сидел самый важный гость – герцог Берхард де Лоран. Думаю, помощник долго ломал голову, кого ещё к нам посадить. И в итоге пришел за советом ко мне. Ребекка сидела за соседним столом вместе с мужем и его родителями. Ивонна расположилась с сыном и Сигардом, с которым была его почти взрослая дочь. Перебрав варианты, я предложила Карстену четвертое место за столиком. И сейчас сидела среди самых близких мне мужчин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация