Книга Тайная жизнь Джейн. Призрак, страница 59. Автор книги Яна Черненькая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайная жизнь Джейн. Призрак»

Cтраница 59

Убедившись, что мужчины заняты дракой, Джейн подняла метловище и довольно улыбнулась. Палка оказалась крепкой и увесистой.

Один из грабителей наконец-то скумекал, что пора заняться «мадамой», и сунулся к ней. Сделав испуганное лицо, мисс Стэнли подпустила его поближе, а потом, ловко увернувшись, сделала вид, будто убегает. Мужчина бросился ее преследовать. Но, оказавшись за спинами нападающих, Джейн резко развернулась и… жертва превратилась в охотницу. Получив сильный удар в живот, любитель женщин сложился вдвое пополам, и тут же на его голову обрушился еще один удар. Отправив своего преследователя отдыхать, мисс Стэнли занялась диверсиями. Лицо ей следовало беречь, поэтому, вместо того чтобы подключиться к рукопашной, она просто нападала со спины. Совершенно не по-джентльменски, зато быстро и эффективно. С другой стороны, Джейн ведь и нельзя было назвать джентльменом, а женщинам позволено многое. Во всяком случае, никакой кодекс не запрещал благородной леди избивать грабителей обломанным метловищем – что лицом к лицу, что заходя с тыла.

Драка закончилась быстро. Кто-то из висельников катался по земле, кто-то лежал без движения. Рыжий, размазывая по лицу кровь из сломанного носа, отползал подальше от Делроя, но поверенный был занят демонстративным приведением в порядок своего костюма. На темной ткани теперь появились следы пыльных ладоней и даже кое-где грязь.

–Мисс Стэнли, надеюсь, они вас не испугали?– Вопрос звучал как некая формальность.

–Конечно, испугали!– сообщила девушка, пристально глядя на дрожащего Блоху.– Но простите бога ради, повременю с падением в обморок: очень уж здесь грязно.

–Понимаю ваше нежелание. А не обчистить ли нам их карманы в качестве компенсации?– предложил Делрой.

Джейн недоуменно воззрилась на него, ошарашенная подобным предложением, но поверенный выглядел серьезным, как обычно.

–Эй, Блоха!– Он подошел к рыжему и склонился над ним.– Деньги гони. Будет тебе урок на будущее, чтоб не жадничал.

Грабитель дрожащими руками извлек из кармана кучу скомканных бумажек. Похоже, там было больше семи кингов. Без тени сомнения Делрой забрал у него все и убрал в свой бумажник.

–Благодарю,– сказал он рыжему.– Видишь, и от таких, как ты, есть польза. Пойдемте, мисс Стэнли, нам, пожалуй, пора поторопиться…

Джейн уже почти успокоилась и потеряла бдительность. Она хотела шагнуть к Делрою, но вечность ударила в спину шквалом ледяного ветра, который проморозил все тело до самого сердца. Рука почти мгновенно выхватила пистолет.

Шаг в сторону, даже не задумываясь. Разворот и подсечка. Эти движения, спасибо Томасу, были отработаны до полного автоматизма. Пропустить вперед споткнувшегося здоровяка с ножом, а потом приставить «Дерринджер» кего спине – на все ушло не больше двух секунд.

–Нехорошо. Очень нехорошо,– прошипела она, злясь на собственную беспечность.

–Хорошо. Очень хорошо,– в тон ей произнес поверенный.– Теперь вы выступили вполне умело.– Подойдя к ним, Делрой ребром ладони нанес один короткий удар по шее здоровяка, отчего тот как подкошенный рухнул на мостовую.– Пусть отдохнет немного. А вы, возможно, не так уж и безнадежны,– заявил поверенный.

Эта скупая похвала порадовала Джейн, но тем не менее всю оставшуюся дорогу девушка размышляла над странным поступком солиситора. Ей претила даже сама идея прикасаться к деньгам, принадлежащим Блохе, но с другой стороны, наверное, проблема в том, что Делрою в жизни приходилось нуждаться. В его семье каждая монетка была на счету… Или, возможно, он опять проверял мисс Стэнли? На брезгливость? На умение извлекать выгоду из мелочей?.. Понять так и не удалось.

Лавка скупщика была по дороге к особняку графа Сеймурского, что не могло не радовать. Джейн уже не на шутку нервничала по поводу своей долгой отлучки. От волнения начала кружиться голова, то и дело наваливалась непривычная слабость, словно от потери крови или при болезни. Оставалось лишь надеяться, что у старого Альфреда им не придется задержаться, а после этого мисс Стэнли сможет вернуться домой.

Очередное темное помещение. Копоть на стенах, старая мебель, грязные окна. Затхлый запах болезни. Скупщик краденого был стар и сильно нездоров. Держась за поясницу, он вышел к посетителям.

–Чем могу быть полезен?– прохрипел он простуженно.

–Меня интересуют часы,– ответил Делрой.– Дорогие часы, которые принес вам некий Блоха между двадцать третьим и двадцать четвертым марта сего года.

–У меня ничего нет. Не понимаю, о чем вы,– забормотал старик.

–Мы не из полиции. И нам действительно нужны эти часы. Не волнуйтесь, вы нас не интересуете, как и Блоха. Более того, готов заплатить вам пять кингов просто за то, чтобы посмотреть на эту вещицу.

Скупщик подвигал челюстями, словно что-то разжевывая. Потом вышел из-за прилавка, обогнул посетителей и выглянул на улицу. Сложно сказать, что он там высматривал, но, вернувшись, закрыл дверь на ключ и полез в маленький старый шкаф, стоявший в углу лавки. Открыв дверцу, старик вытащил большую книгу и, бухнув ее на стол, вставил в правый глаз треснувший монокль.

–Двадцать третье или двадцать четвертое марта…– бормотал он, листая страницы с рядами ровных записей.– Двадцать третье или двадцать четвертое марта. Блоха… Часы… Вот!– Скупщик хлопнул рукой по нужной странице.– Совсем запамятовал. Давайте свои пять кингов, принесу вашу вещицу. Она все еще здесь. Не хотите ли приобрести?

–Для начала мы желаем посмотреть, о чем именно идет речь,– заявил Делрой, выкладывая на прилавок банкноту, но не отдавая ее старику.

Переваливаясь, словно утка, Альфред скрылся в недрах своей лавки и вернулся лишь спустя несколько минут.

–Нашел. Держите.– Забрав обещанные деньги, он положил перед посетителями золотой хронометр.– Хорошая и дорогая работа. Обратите внимание, что это не просто часы. В них встроен миниатюрный артефактный светоч, который позволяет смотреть время даже в темноте, не требуя от хозяина сколько-нибудь заметного количества энергии. Но здесь ведь какие людишки? Пропащие. Где покупателя возьмешь? Хотел уже снести ювелиру и продать по цене золота, чтобы расходы, значит, окупить. А ежели они вам нужны, то за двести кингов, так и быть, уступлю. Но думайте быстрее. Сами видите, дела у меня идут не очень, нет резона хранить бесполезные вещи.

С бьющимся сердцем Джейн посмотрела на часы и схватила их раньше Делроя. Перевернула и…

–Вот ваши двести кингов,– произнесла она, доставая именную чековую книжку и игнорируя сердитые взгляды поверенного.– Мистер Делрой, мне нужно немедленно возвращаться домой. Поймайте кэб!

Старый Альфред, рассказывая про артефактный светоч, сам о том не подозревая, объяснил причины недомогания Джейн – подаренный Томасом амулет работал уже больше двух часов, черпая ее энергию. Следовало как можно быстрее избавиться от него, чтобы не пришлось потом еще несколько суток лежать пластом. С подобного рода артефактами шутки были плохи.

Получив часы, девушка заторопилась к выходу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация