Том, так же как и Мариэлла, знал, что пережитое навсегда
оставит на Тедди отпечаток. А ведь он до сих пор не знает, что похищение организовал
его родной отец. Мариэлла не собиралась рассказывать об этом ребенку, и Том
мысленно одобрил ее, но не удивился, потому что на суде успел составить
представление о характере этой женщины.
Сейчас она казалась очень спокойной и даже покорной. В ее облике
сквозило тихое счастье.
— А вы? — мягко спросил Том, глядя на нее. —
У вас-то как дела? Голова больше не болит?
Она улыбнулась в ответ. Действительно, после суда головные
боли совершенно перестали мучить ее. Впервые за много лет она чувствовала себя абсолютно
здоровой. Теперь ей казалось, что ее подвергли суровому испытанию, но вот оно
закончилось, и сил стало больше.
— Я в порядке.
Она хотела поблагодарить Тома за его участие к ней на суде,
но не знала, как это сделать. Сейчас она старалась не думать, как он красив в
своем белом костюме, и наконец повернулась, чтобы что-то поправить на столе.
— Мариэлла… — Том давно знал, что ему придется это
сказать. И ему не хотелось, чтобы она уехала из города, так и не поговорив с
ним. — Я… Я бы хотел вам иногда звонить, когда вы будете в Вермонте., .
Она взглянула на него расширенными от удивления глазами и
подумала, не представляет ли он теперь, чего доброго, интересы Малкольма. Но
Том заметил, что в ее глазах промелькнул испуг, и слегка коснулся ее руки,
желая успокоить ее.
— Я, наверное, неясно говорю… У меня мысли путаются… —
Он смутился, как мальчишка, и Мариэлла рядом с ним казалась совсем
девочкой. — Я уже давно ни с кем ни о чем таком не говорил…
Да, по правде говоря, он давно не встречал ни одну женщину,
которая так бы его заинтересовала. Она чем-то очень напоминала ему покойную
жену. Хотя Мариэлла совсем другая. Мариэлла — самая цельная личность из всех
женщин, каких он когда-либо знал. У нее поразительный характер. И ей так не
везло целых десять лет… Том надеялся, что сможет переменить ее участь, когда
она вернется из Вермонта.
— У вас в Вермонте будет телефон? Он все еще топтался
ла месте, не решаясь завести разговор о ее будущем. Вдруг Мариэлла рассмеялась.
Должно быть, она поняла его, хоть это и показалось ей маловероятным. Он всегда
выглядел таким деловым, бесстрастным, и вдруг оказалось, что под невозмутимой
оболочкой скрывается совсем иной Том Армур.
— Наверное, будет общий на несколько домов.
— Отлично, значит, ваши соседи не будут скучать, —
улыбнулся он. — Я постараюсь выдумать какой-нибудь предлог, чтобы
позвонить вам.
Оба уже поняли, что не надо никаких предлогов. В последние
месяцы Мариэлле слишком часто звонили по делу, сообщали какие-то новости. Она
надеялась, что вдалеке от Нью-Йорка наконец-то настанет долгожданный покой.
Начался разговор о деревенской жизни. Мариэлла должна
провести в Вермонте всего несколько месяцев, до начала суда над Малкольмом.
Потом они с Тедди вернутся в Нью-Йорк, и она снимет квартиру. Завтра они уедут,
а Хейверфорд покинет дом. И когда они вернутся, все пойдет по-другому. Впрочем,
она ни о чем не жалеет.
— Вам не покажется, что я слишком тороплюсь, если… —
пробормотал он, запинаясь, как школьник, отвечающий урок, — когда вы
вернетесь… я… мы с вами…
Он почти застонал. Никогда он не думал, что будет так
трудно. На протяжении долгих недель он думал о ней, думал так, как ни о ком не
думал уже много лет, и всегда ему казалось, что из этого ничего не выйдет. И
вот сейчас он ничего не может сказать ей. Наконец он перевел дыхание и взял ее
за руку. Лицо его стало серьезным.
— Мариэлла, вы — удивительная женщина. Я очень хочу
узнать вас ближе.
Вот и все. Наконец он сказал, что хотел, и сразу испытал
громадное облегчение. Пусть даже она сейчас скажет, что не хочет больше его
видеть, по крайней мере она будет знать, что у него сейчас на душе.
— Я с первой встречи восхищаюсь вами.
Она вспыхнула и почему-то почувствовала себя снова молодой и
застенчивой. Потом она подняла на него глаза, и он увидел в них что-то такое,
отчего у него опять перехватило дыхание.
— Просто удивительно, сколько хорошего… Сколько
хорошего вышло из этого ужасного события, — сказала Мариэлла очень тихо.
Она чувствовала огромную благодарность за его добрые слова, от которых веяло
счастьем. Она смотрела на него и чего только не хотела ему сказать, как вдруг
дверь библиотеки распахнулась, и на пороге возникло ее величайшее на свете
счастье. В голубой пижаме.
— Что ты тут делаешь? — спросила она улыбаясь, и
Тедди несмело приблизился к ней.
— Я не могу спать без тебя, — сказал он, не спеша
вскарабкался к ней на колени и с интересом посмотрел на Тома.
— Иди-ка, засыпай. Когда я уходила, ты уже дремал.
— Не правда, — запротестовал Тедди. Мариэлла
представила ему Тома, не уточняя, откуда она его знает. — Не
спится, — заявил Тедди, тут же зевнул и с сознанием своего права прижался
к матери.
— Я слышал, что вы с мамой собираетесь в
Вермонт, — обратился к нему Том. Он всегда любил детей, а этот малыш был
ему особенно дорог после всех драматических событий, связанных с ним.
— Ага, — гордо подтвердил Тедди, — у нас там
будут коровы, цыплята и лошади. А еще мама говорит, что я буду кататься на
пони.
— В твоем возрасте я тоже ездил летом в Вермонт, —
улыбнулся Том ребенку, а через его плечо и матери. Он сказал достаточно. Пусть
он выражался неловко и путано, она правильно поняла его и не рассердилась. Они
переглянулись через голову Тедди и вдруг почувствовали, что стали ближе друг к
другу.
— А у вас был пони? — спросил Тедди, явно проявляя
интерес к Тому. Мальчик уже очень долго не видел отца и иногда еще тосковал по
нему. А мама сказала, что папа уехал надолго. Наверное, он где-нибудь в Африке
или же плывет на корабле, и даже позвонить ему нельзя.
— Пони у меня был. И корова была, я должен был сам ее
доить. Если я приеду в Вермонт, то научу тебя доить корову.
— А вы правда приедете в Вермонт? — Тедди
заинтересовался всерьез. Но и мать его тоже была заинтересована разговором.
— Я об этом еще не думал… — В самом деле, он хотел
дождаться ее возвращения. — Но знаешь, это неплохая мысль.
Он вопросительно взглянул на Мариэллу, улыбнулся, и она
улыбнулась ему в ответ. Он был рад, что у него достала храбрости приехать
сегодня. Если бы он не приехал, ему предстояло бы мучиться не один месяц, и
может статься, он так и не решился бы заговорить с Мариэллой.
— Может быть, я как-нибудь вырвусь на выходные.
Он смотрел на мать и ребенка, и мысль навестить их нравилась
ему все больше и больше. Ему была известна гостиница неподалеку от их дома.
— А вы умеете ездить верхом? — задал Тедди
очередной серьезный вопрос. Том рассмеялся: