Книга Глаза Сатаны, страница 71. Автор книги Константин Волошин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Глаза Сатаны»

Cтраница 71

—Барт, сколько времени прошло?— требовательно спросил Мак-Ивен.

—Четыре часа с четвертью, капитан. Пора уходить.

—Отваливаем, ребята! Бросайте всё на палубу! В шлюпки, разворачиваем судно! Гони негров на вёсла. Штук двадцать согнать на палубу!

Пинками и шпагами, негров заставили взяться за вёсла. Матросы разворачивали судно носом к морю. Это заняло не более четверти часа. Паруса расправились, судно уловило ветер и пошло, подгоняемое ещё и вёслами. Шлюпки не стали поднимать на палубу, спеша убраться подальше из города Они тащились на тросах за судном.

Немного больше часа понадобилось «Миньону», чтобы выйти в море. Далеко на западе в вечернем воздухе, маячило светлое пятно парусов.

—Вот и наша «Потаскушка»! Прости, дорогая, но нам с тобой не по пути!— И Мак-Ивен благодушно помахал рукой.

—Каков курс, капитан?— спросил Барт.

—На юг, мой Барт, на юг! Подальше от возможной мести Ширли. Пусть пользуется нашими объедками, ха!

—Вряд ли можно назвать то, что осталось в городе, объедками, Бен.

—Чёрт с ними! Сливки мы собрали. Это раза в четыре больше того, что нам бы досталось при дележе.

—Ясное дело, Бед,— согласился Барт.— Хотелось бы уточнить наши доли.

—Не торопись, дорогой мой Бартоломео. Это успеется. Ещё товар надо в каком-то городишке пристроить. Не волочить же его в Европу.

—Почему нет, Бен? Там всё это можно продать гораздо дороже. Трюм у нас пуст.

—Потом, Барт! Всё потом! Темнеет, а мы ещё вблизи бухты.

—Ферна всё равно не видно, капитан. Интересно, что он будет делать, когда обнаружит город наполовину разграбленным?

—К чему ломать голову над всем этим, Барт? Лучше смочим горло. Вон я приказал погрузить три увесистые бочки с отличным испанским вином. Это будет по твоему вкусу, Барт, ха-ха! Иди ты уже привык к нашему виски?

Помощник неопределённо пожал плечами.


Через два дня судно вышло на траверз каких-то островков, опоясанных с юга коралловыми рифами.

—Что за острова?— удивлялся Барт,— На карте они обозначены без названия. Или карта слишком старая.

—Чёрт с ней, с картой, Барт!— Мак-Ивен нетерпеливо махнул рукой.— Поищем стоянку, поделим добычу,— и он подмигнул помощнику,— и закончим наши дела. Ещё негров необходимо оставить здесь. Что им делать на судне?

—Тут я с тобой не согласен, Бен,— встрепенулся Барт.— Мы их легко можем продать в любом городе. А это большие деньги, должен я тебе сказать.

—Ух и жаден ты, Барт! Но это мне по душе. Мысль дельная. Ищи стоянку.

В проливе шириной не более полумили «Миньон» стоял на якорях на мелководье. До берега было саженей сто. И островок утопал в роскошных зелёных кущах с горделивыми кокосовыми пальмами, уже обчищенными матросами.

В тени пальм, других деревьев на островке почти не было, стоял стол, сколоченный из старых досок и суков, найденных на берегу. На разостланном брезенте возвышалась горка монет, драгоценностей и штук двадцать тканей, весьма дорогих. Крэбб деловито заканчивал раскладывать всё это на доли, определённые капитаном.

—Всё, капитан,— оповестил тот, оглядывая свою работу.— Можно начинать.

—Матросы!— поднялся капитан с чурбана, оглядывая толпу.— Перед вами наша добыча! Разделим её, как договаривались, по справедливости! Крэбб, начинай! Кстати, половину я отобрал в счёт стоимости судна и своих долей. А всё это ваше. Делите сами!

Мак-Ивен величественно отошёл к полосе воды и устремил глаза на судно. Там под наблюдением кока Косого толпились все негры и мулаты, в ожидании решения своей судьбы. Они уже догадывались, что их ожидает.

Когда делёж был закончен, Хоун спросил Крэбба:

—Неужели это всё, что я получил за столько месяцев каторжной работы?

—Чем ты недоволен, Ай? Всё поделено честно, что предоставил мне капитан. Сам видел. Я сам получил чуть больше тебя. Но я суперкарго!

—Ты мне голову не морочь, Джек! Что, я вовсе несмышлёныш? Не вижу, сколько мы добываем! Зови сюда капитана! Спросим у него.

—Можешь и сам спросить, Ай! Вон он стоит, не так далеко! Иди, а ко мне не лезь со своими требованиями.

Хоун немного поостыл, но сдаваться не хотел. Поколебавшись, он шагнул в ту сторону.

Солт шепнут Тому:

—Том, надо послать на судно нашего человека. Да незаметно, вплавь. С ключом от оружия. Там друзья Джона на борту. Имможно доверять. Мы с их помощью сбросим капитана с Бартом.

Том отыскал Ивася, отвёл в сторону и зашептал таинственно:

—Джон, настало время! Плыви на судно, открой камору с оружием, создай его своим людям и на шлюпках возвращайся. И смотри, чтоб без ошибок. Ты доверяешь своим мулатам?

—Вполне, Том,— несколько испуганно ответил Ивась.— Ладно, раз надо, давай ключ. Доплыву скоро.

—Погоди, парень, я его тебе сейчас добуду,— и тот торопливо ушёл.

А тем временем Хоун уже затеял свару с капитаном. Они всё больше распалялись, орали друг на друга, пока Мак-Ивен не выхватил шпагу. Он угрожающе изготовился поразить матроса. Тот отскочил, выхватил нож, но против штаги это было хлипкое оружие.

—Капитан, что ты со шпагой против ножа?— раздался голос Пейтона.— Чего вы не поделили. Мы тоже хотим знать!

Матросы окружили спорщиков. И Хоун крикнул в лине капитану, видя поддержку товарищей:

—Он зажилил половину наших денег, ребята! Надо получить доступ к его деньгам. Мы имеем право посчитать, как делились те призы, что захватывали все мы! Пусть откроет свой сундук, а мы посмотрим!

—Вы против владельца судна, крысиные выродки? Забыли, чем мне обязаны?

—Капитан, чего волноваться?— миролюбиво остановил того Пейтон.— Если ты всё делил честно, то чего расстраиваться? Покажи сундук — и дело с концом! Если не согласен, то мы и сами имеем право заглянуть в него.

—И не только в его сундук, ребята!— Долбун-конопатчик выступил вперёд.

—Хотим глянуть и в сундук Барта, Солта и Крэбба. Пусть покажут, что там!

—Верные слова, ребята!— Майрон ретиво выскочил вперёд, но тут же получил увесистый удар в скулу от Кейто.

—Не лезь на капитана, Майрон! Не твоего это ума дело. Что ты ровняешь себя с капитаном? Заткнись!

Майрон кинулся в драку. Его остановил Крэбб, примирительно сказав:

—Не доводите до поножовщины, ребята! Надо миром, тихо, полюбовно.

—Как тихо, когда тут кулаки в ход пошли?— кипятился Майрон.

—Расходитесь, матросы!— громко рявкнул Мак-Ивен.— Иначе я применю оружие! Барт, жди сюда! Пошли шлюпку на судно! С верными нам людьми!

—Может, обойдётся, капитан?— с надеждой в голосе проговорил Барт так, чтобы поменьше людей его слышали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация