Книга Комбинатор Ее Высочества, страница 63. Автор книги Алекс Кулекс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Комбинатор Ее Высочества»

Cтраница 63

—Отпусти мою семью.— повторил свое требование.

—Сначала принцессу.— твердо заявил собеседник.

Япрошел кстолу иаккуратно положил девушку напол. После чего отошел напару шагов назад ивновь воззрился навысокородного. Мужчина кивнул сам себе.

—Можете идти.— бросил заспину главный посол.

Теперь япосмотрел наотца ипонял, что онбыл крайне недоволен моими действиями. Даже сквозь его достоинство исобранность, которые онизлучал, ямог заметить, насколько сильно его покоробила ситуация сОрфейей.

Мой отец— образцовый слуга, иверность господину вбивал вменя срождения. Вот только… яиздругого мира иуменя свои ценности.

Когда родители двигались мимо, ятормознул рукой главу семейства.

—Найдите Фину ипусть она разместит Вас вмоих покоях.— сказал негромко.— Там сейчас Бор, онпоможет.

Отец ничего неответил, только ожег взглядом. После чего они покинули комнату.

Яжеостался стоять вкомнате.

Кават вэто время добрался достолика свином истащил оттуда единственную бутылку. Открыв ее, онсам наполнил всем бокалы иподнял свой, призывая повторить присутствующих это действие.

—Господа,— начал онгромко.— нас можно поздравить свыполненной работой. Теперь Патриарх выделит нам больше ресурсов, имысможем набрать новых сторонников. Выпьем жезаэто!

Япоморщился. Однако гости поддержали монолог графа одобрительным гулом, ивсе выпили свое вино.

Вэтот момент Орфейя зашевелилась наполу исмогла присесть. Ятут жекинулся кней ипомог подняться.

Все это происходило под удивленные взгляды присутствующих.

—Хит?— услышал голос Кавата.— Что все это значит?

Ремень, что стягивал руки, осыпался напол ледяными осколками. Кляп жеябережно вытащил сам.

—Несамые приятные ощущения, Тон.— созналась принцесса ивзмахнула правой рукой.— Подай мне чай.

Япочувствовал потерянные взгляды темных. Конечно, они небоялись. Мывдвоем несможем тут навести шороху их— восемь магов, анас— всего пара.

Однако…

Больше ненужно сжимать челюсть иподжимать губы, скрывая истинные эмоции. Ипотому яощутил, как улыбка сама собой наползла налицо. Правда, яскрыл ее, низко поклонившись испокойно сказал:

—Как прикажете, моя госпожа.

Глава 26

Вкомнате стояла тишина. Только звук набоек обуви принцессы, словно шаги фатума, разрушали тишину. Орфейя подошла кстолу иостановилась. Ятут жеотодвинул стул, позволив ейприсесть.

Высокородная изящно заняла предложенное место иокинула присутствующих взглядом. Яжеотошел вугол, где стоял чайный столик иначал готовить напиток.

—Это все равно ничего неменяет.— отозвался Кават, натянуто улыбнувшись.— Госпожа Орфейя, ядумаю, Выдостаточно мудры, чтобы отправится снами без сопротивления.

Вэтот момент явыставил парящий чай перед дочерью короля иполучил благодарный кивок вответ. Высокородная подняла чашку, насладилась ароматом инемного пригубила мои старания.

—Как жеяскучала поэтому вкусу.— зажмурилась девушка.— Столько пришлось ждать.— после чего она окинула брезгливым взглядом темных.— Только заэто стоит лишить Вас жизни, неговоря уже обо всем остальном.

Присутствующие начали переглядываться. Один граф держал удар достойно инатянул улыбку налицо, словно это могло убедить всех втом, что происходящее находится под контролем.

—Госпожа,— продолжил главный посол учтиво.— все закончено. Жаль, что Выопустились допритворства, ноэто уже ничего неизменит.

—Выправы, граф.— кивнула принцесса.— Ничего уже неизменишь. Выпроиграли. Через двадцать минут явыйду изэтой комнаты всопровождении своего слуги, авывсе останетесь здесь.

Удивление, непонимание, шок. Вот, что янаблюдал налицах гостей. Темные начали переглядываться, непонимая, что происходит. Яжестарался перестать улыбаться, новыходило слабо.

—Пустая бравада.— как можно более небрежно отмахнулся Кават.— Может выиразыграли перед нами небольшое представление, новцелом это никак неповлияет нанаш план.

Орфейя бросила наменя свой недоумевающий взгляд исокрушенно покачала головой.

—Ондосих пор ничего непонял, Тон.— сказала девушка разочарованно, после чего одарила графа высокомерным взглядом.— Небольшое? Высильно ошибаетесь. Все, что произошло, было под нашу диктовку.

Главный посол улыбнулся, ноего лицо невыглядело радостным. Онсейчас качал ситуацию ипока непонял, вкаком они находятся положении. Яженаконец смог избавится отглупой радости, растянувшей мои губы.

—Втаком случае,— откинулся Кават наспинку стула.— всем присутствующим будет интересно узнать, что жеВытакого сделали. Думаю, Выутолите наше любопытство.

—Если Вынастаиваете.— улыбнулась принцесса.— Тоянеимею никакого права Вам вэтом отказать.

—Тогда мывсе Вас внимательно слушаем.— развел руками Кават, охватывая весь зал инеспуская своего внимательного взгляда сдочери короля.

Накакое-то время вкомнате повисло безмолвие. Орфейя наслаждалась напитком, жмурясь отудовольствия. Граф вожидании положил левую руку настол иначал стучать пальцами. Яжепросто стоял, переминаясь сноги наногу.

—Ваше Высочество, мыждем.— первым невыдержал главный посол идобавил сиздевкой.— Нестоит испытывать наше терпение напрочность. Ведь мыможем обойтись ибез подтверждения Вашей гениальности.

—Япросто думала, счего начать.— мило улыбнулась принцесса.— Наверное, свашего первого задания Хиттону. Максимально жестко подавить мятеж.

—Но…— удивленно возразил Кават, перестав стучать пальцами.— Вынемогли этого знать. Вынеобщались сним.

—Правда?— удивилась Орфейя, приподняв тонкую бровь ввопросе.— Тогда, наверное, мне просто птичка нашептала. Чтобы Вызнали, мырегулярно обсуждали наши планы.

—Это бред.— отмахнулся главный посол.— Мыпостоянно слушали его, ионникогда неговорил оподобном. Тем более, Вам.

Дочь короля улыбнулась ивновь пригубила чай. Высокородный смотрел нанее напряженным взглядом, ожидая продолжения.

—Знаете, где Выошиблись?— негромко проговорила девушка, отставив кружку чуть всторону.— Ваша беда втом, что Выникому недоверяете. Авот мысмоим слугой верим друг другу безоговорочно. Вовремя беседы онподтвердил мои предположения, ияпредложила ему решение. Как помне, сравнение мятежников стараканами было очень удачным.

Якивнул, подтверждая слова высокородной. Именно так ибыло.

Кават некоторое время находился взадумчивости, апотом резко встал иего стул сострашным грохотом упал напол. Брови собеседника взлетели налоб.

—Так это выотравили посла вкоролевстве Вунад.— ошеломленно проговорил он.

—Хит?— требовательно попросила Орфейя.

Ясразу жеполез вовнутреннюю часть камзола ивытащил оттуда иглу, которую изготовил золотых дел мастер. После чего бросил еенастол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация