- К какому классу он хотя бы принадлежит? – спросил первый пилот.
- Мобильный цех по утилизации, - с гордостью сообщил бортмеханик.
- Мусоровоз? – попытался сказать Стивен, но осёкся на полуслове, когда Густав буквально прожёг его взглядом.
- Мистер Рэм, спокойнее: мистер Лесли определённо изменит своё мнение, когда воочию увидит этого рукотворного Левиафана, - со смешком сказал Уолсли.
- Сэр, если не секрет, с какой целью мы идём на сближение? – спросил старпом, усаживаясь у модуля связи и накидывая на шею дужку наушников.
- Мистер Омичев любезно пригласил нас в гости, - ответил капитан. – Отказать старому другу в визите было бы очень невежливо.
Вернувшись к наблюдению за пространством, Джек заметил прямо по курсу странное мельтешение на фоне звёзд, о чём тут же сообщил:
- Двенадцать часов, визуальный контакт.
- Начинаем торможение, мистер Линтел.
- Сэр.
Куряги разом подались вперёд и, если бы не помеха в виде кресел пилотов и приборных панелей, точно прилипли бы к остеклению.
«Огромный», «колоссальный» и прочие схожие по значению эпитеты хуже всего, по мнению Джека, подходили в качестве описания того, что предстало перед экипажем «Балморала». Корабль-носитель «Прославленный», самый большой их тех, что до этого видел первый пилот, в сравнении с «Московским Драконом» мог сойти за лёгкий крейсер при том не самый крупный, окажись он рядом. По предварительным прикидкам длина мобильного цеха была около двух километров, первую четверть которых занимали, очевидно, обитаемые отсеки, а последнюю – исполинские гондолы маршевых двигателей. Подобно хребту обе обозначенные секции корпуса соединяла массивная широкая балка, высота которой была не меньше пятидесяти метров. На ней имелись как внешние причалы, так и шлюзовые ворота ангаров, а верхняя часть обшивки была оборудована подобно посадочной палубе.
Замеченные на экране радара суда меньших размеров находились в основном возле балки. Одни автоматические баржи швартовались у причалов, другие ждали своей очереди, двигаясь параллельным курсом нестройной группой, третьи отчаливали и собирались в караваны в небольшом отдалении от «Дракона», чтобы отправиться затем в сторону своих пунктов назначения. На посадочной палубе находилось с десяток «грузовиков», трюмы которых освобождали с помощью роботизированной рабочей силы. Наконец, Куряги увидел ещё один крупный корабль, который не удалось обнаружить корабельным радаром: прямо под балкой находился «остов».
Звездолёт, некогда принадлежавший неизвестной гуманоидной расе чужаков, удерживался в гигантских стапелях, напоминавших огромные сильные лапы некоего зверя. Джек невольно подумал, что мобильному цеху было дано крайне удачное название. Также корпус «остова» опутывала сложная система герметичных коридоров, трубопроводов и кабельных желобов, а в некоторых местах с внешней стороны обшивки были установлены модульные конструкции и отсеки явно человеческой постройки. Как объяснил в небольшой лекции Густав, «Московский Дракон» строился корпорацией «Интергалакт» для того, чтобы, во-первых, обеспечить возможность разборки на металл «остовов», фактически, любых размеров, во-вторых, перелетать в те сектора, где требовалось оперативно нарастить объёмы импортируемых материалов. Установленные же на борту «остова» отсеки представляли собой мастерские различного назначения, которые можно было развернуть в любой точке и в любой конфигурации в зависимости от конкретного типа «жертвы» и поставленных задач – команда цеха была ограничена лишь доступным набором модулей и наличествовавшим оборудованием.
- Мистер Де Мюлдер, будьте добры, запросите разрешение на посадку, - сказал капитан, когда бортмеханик вволю наговорился. – Не стыковку, именно посадку. Позывные вам известны. И, да, прошу назвать уровень приоритета А1.
- Принято, - Ян начал передачу. – «Балморал» вызывает «Дракона». Запрашиваю разрешение на посадку. Уровень приоритета А1. Приём.
- Говорит «Дракон», - из динамика полился приятный женский голос. – «Балморал», посадку разрешаю. Ожидаем вас в шлюзовых воротах 2-1. Как поняли? Приём.
- Шлюзовые ворота 2-1, понял вас, «Дракон». Конец связи.
- Конец связи.
Упреждая классический вопрос, который вот-вот должен был слететь с языка пилотов, над одним из шлюзов загорелась гирлянда проблесковых маячков, а створки его ворот, выдержав паузу в несколько секунд, поползли в стороны. По привычке передав Стивену управление маневровыми двигателями, Джек повёл «Табакерку» на посадку. Как ему показалось, находившиеся поблизости автоматические баржи чуть изменили направление своего полёта, чтобы не создавать им помех, однако первый пилот расценил это излишней любезностью. Примерно через десять минут «Балморал» преодолел линию ворот и совершил мягкую посадку на палубу ангара, в котором царили неприличные чистота и порядок. Стоило створкам за кормой закрыться, внутрь начали нагнетать воздух, затем система жизнеобеспечения корабля принялась выравнивать давление. В это время в ангаре появились техники и небольшая делегация в деловых костюмах стального серого цвета.
- Джентльмены, прошу всех покинуть борт, - сказал капитан, кивком указывая на спуск из кабины. – Мистер Тори, вы остаётесь за старшего.
Ксено-кот издал ворчащий звук, на свой манер мявкнул и, спрыгнув с рук капитана, направился на обход отсеков. Когда пилоты и бортмеханик перевели все системы корабля в дежурный режим, был спущен трап, и весь экипаж сошёл на палубу. Только тогда Джек увидел, что их встречала группа из четырёх здоровяков, упакованных в строгие пиджаки, во главе которой находилась шатенка с аккуратно уложенными волосами, обрамлявшими красивое улыбавшееся личико. Её костюм состоял из брюк, ослепительно белой рубашки, из-под воротника которой выглядывал цветастый платок, и жакета. На лацкане Джек заметил золотой значок с эмблемой корпорации: завихрение галактики, будто взятое в кольцо, на внешней стороне которого находилась крошечная ракета.
Когда Куряги замерли возле трапа (Стивен тут же принялся поправлять причёску и выслушивать остроты от товарищей), девушка сделала пару шажков вперёд:
- Господин Уолсли, здравствуйте. Позвольте выразить своё почтение вам и вашему экипажу. К сожалению, господин Омичев не имеет возможности встретить вас лично, однако мне поручено сопроводить вас к нему. Добро пожаловать на борт «Московского Дракона»!
Глава 2
- Постарайся не получить по морде хотя бы в первый час, - шепнул Джек, придержав своего напарника под локоть.
Стивен раздраженно фыркнул и показал поднятый вверх большой палец. Шагавший рядом Де Мюлдер окинул пилотов заинтересованным взглядом, хитро улыбнулся и, покопавшись в кармане, вручил Лесли мятную конфету. Поблагодарив старпома, Стивен быстро сжевал её и начал перемещаться ближе к голове их небольшой процессии.
- Не думаю, что это его спасёт, Ян, - негромко бросил Джек.
- Совсем не спасёт, - старпом ухмыльнулся и покачал головой, - но зато поможет произвести хорошее первое впечатление.