Книга Разбей сердце принцессы, страница 44. Автор книги Фэя Моран

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Разбей сердце принцессы»

Cтраница 44

Харди стучится в дверь и сразу входит в кабинет, и я вместе с отцом и охранниками следуем за ним. Преподаватель тут же останавливает лекцию и удивлённо поворачивается к нам, а все студенты, что сидят в помещении, поворачивают головы в сторону моего и без того зажатого тела, заставляя меня чувствовать себя до ужаса некомфортно.

–Прошу прощения, мэм, что прервали ваше занятие,– произносит папа виноватым голосом. Он подходит к женщине и протягивает руку для пожатия:– Меня вы, скорее всего, знаете. Меня зовут Джереми Норвуд, я отец Каталины, студентки этого университета. Вам ведь известно о недавнем происшествии?

–Здравствуйте… О да,– отвечает преподаватель слегка рассеянно.– Ужасная трагедия. Студенты всё ещё напуганы. Еле удалось не прибегать к закрытию университета… Я могу вам чем-то помочь?

–Да,– к разговору присоединяется Харди.– Мы пришли за одним студентом. Он здесь сейчас?– Мужчина поворачивается к сидящим учащимся:– Кто из вас, ребята, Гай Сильва?

–Ох, боюсь, он уже у нас не учится,– говорит женщина.– Мистер Сильва отчислился буквально сразу после инцидента в женском общежитии.

От услышанного я нахмуриваю брови, испытывая при этом тонну изумления. Я не смотрю на Харди или отца; уверена, они удивлены не меньше меня.

В голове не укладывается… Почему же он не рассказал о своём уходе? И зачем он ушёл так внезапно?

–А причина?– задаёт интересующий меня же саму вопрос папа.

–Не знаю,– женщина пожимает плечами.– Мне лишь сообщили, что он больше у нас не числится.

–Понятно,– задумчиво протягивает папа.– Прошу прощения за прерванное занятие. До свидания и спасибо.

Мы наконец выходим из аудитории, и я могла бы выдохнуть от облегчения, но новость об уходе Гая напрягла меня ещё сильней.

Когда мы оказываемся на улице спустя пару минут, я не могу избавиться от пульсирующих в голове мыслей и постоянно поглядываю на идущих впереди меня отца и Харди.

–Мистер Норвуд, я свяжусь с администрацией университета для того, чтобы выяснить причину ухода парня и его возможное местоположение. Думаю, всё же нельзя оставлять его без беседы.

–Хорошо, Харди. Поступай, как считаешь нужным, но докладывай обо всех новостях полиции и мне.

Увидев нас, наш личный водитель открывает двери машины, и мы садимся в неё.

Папа молчит практически всю поездку, всерьёз задумавшись над последними событиями и полученной хоть и не большой, но всё же информацией.

Незаметно я достаю свой телефон и, войдя в контакты, ищу Гая. Печатаю ему сообщение. Снова спрашиваю, где он. Но парень не отвечает и на этот раз.

Мы доезжаем до дома и останавливаемся у ворот. Я очень раздражена, так что мне с большим трудом удаётся сдержать себя от громкого хлопка дверью, когда я выхожу наружу.

–Буду держать вас в курсе всех событий,– говорит Харди.– Как и договаривались.

–До встречи,– кивает папа.– Не затягивай с этим.

Они пожимают друг другу руки, затем юрист садится в свою машину, припаркованную возле ворот нашего дома.

–До свидания,– произносит он.– Удачи, мисс.

Взглянув на меня, он легонько кивает. А затем уезжает.

* * *

–А как тебе это?– мама суёт мне под нос очередное платье карамельного оттенка.– Кажется, на свадьбу подойдёт.

Я рассматриваю платье внимательней – ремешок тёмно-коричневого цвета, парочку узоров на груди, блёстки сзади. Оно достаточно красивое, но я уже приглядела себе платье, висящее на манекене у входа.

–Выглядит неплохо. Но на мне оно будет смотреться ужасно,– отвечаю я.– Можем купить Монике. Ей бы подошло.

Глаза мамы в удивлении слегка округляются после моих слов, и она спешит уточнить:

–Нашей горничной? Монике Донован?

–Да. А почему нет?

–Детка, ты хоть знаешь, сколько это платье стоит? Не слишком ли роскошно для служанки?

Её слова выводят меня из спокойнейшего состояния.

Я резко оборачиваюсь к ней, перестав разглядывать очередное неплохое длинное платье чёрного цвета, которое уже снято с манекена и висит у меня на руке.

–Мне кажется, не надо так говорить,– серьёзным тоном выдаю я.– Звучит не очень тактично. И это удивительно слышать от Мэри Норвуд, вечно вдалбливавшей мне в голову правила этикета и общения с людьми… Уж прости, что некоторые люди не так сказочно богаты, как вы с отцом!

–Как ты сказала?– хмурится она.– Вдалбливать? Что за выражения, Лина?

Отворачиваюсь от неё и ухожу, при этом бросив ей через плечо что-то вроде: «Я посмотрю ещё платья где-нибудь в другом месте». Один из приставленных ко мне для защиты охранников следует по пятам. Направляюсь в соседний магазин, стараясь выбросить из головы последние неприятные моему слуху слова мамы.

Торговый центр гораздо больше, чем я его представляла. Глаза разбегаются по длинным очередям магазинов, находящихся рядом друг с другом. Набрав на телефоне номер Гая, я уверенно нажимаю на «Вызов». Гудки тянутся бесконечно долго, но трубку так никто и не берёт. Внутри у меня нарастает тревога и… страх. Он не отвечает ни на сообщения, ни на звонки. Что-то определённо случилось.

–…Тот чувак явно замышлял подстроить очередную хрень,– хохочет кто-то недалеко от меня.

До ужаса знакомый голос, который я никак не могу вспомнить. Оборачиваюсь назад и вижу уже знакомое лицо – голубые глаза, светлые волосы, фарфоровая кожа.

Друг Гая, с которым мы совсем недавно сидели за одним столом в столовой.

Рядом с ним идёт ещё один парень. Его я не узнаю. Он выглядит очень загадочным и странным рядом с этим весельчаком: сног до головы во всём чёрном. Лишь сверкающие цепи на штанах и пирсинг в ушах, над бровью и на нижней губе немного выделяются на фоне мрачной одежды.

Не знаю, что меня толкает, но я вдруг кричу: «Привет!» Парни тут же поворачиваются ко мне, прекратив разговор.

–О!– удивляется блондин.– Ты ведь… Э‐м-м… Каталина? Верно? Подружка Гая.

–Ну, смотря в каком смысле,– отвечаю я, слегка смутившись.

–Не парься. В самом обычном,– издаёт смешок он в ответ.

Я с интересом перевожу глаза на незнакомца рядом с ним. Пересекаюсь с брюнетом взглядом, с глазами цвета тёмного шоколада, и понимаю, что, наверное, девяносто процентов его тела покрыто разноцветными татуировками: они проглядывают на его шее, ползут по рукам и даже по некоторым пальцам. А ещё он очень высок. Выше блондина.

–Хай,– ухмыляется он.– Так вот как ты выглядишь.

Немного смущаюсь, потому что его слова звучат странно, однако он сам сразу объясняет их:

–Гай просто много о тебе рассказывал. Да, блядь, каждый ёбаный день!

Смущаюсь сильнее, едва сдержавшись от того, чтобы не округлить глаза.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация