– Игрейния, неужели вам взбрело в голову, что я хочу вас изнасиловать? – В его тоне сквозило невероятное презрение. – Ну нет, мадам, такой акт – слишком интимное дело и нисколько меня не привлекает. Купайтесь на здоровье, избавляйтесь от грязи, хотя по опыту знаю – от крови отмыться очень трудно. Я буду ждать вас на берегу. И вбейте себе в голову: вы пленница, и я намерен неустанно вас охранять, но не более. А все остальное – в руках Роберта Брюса, а не в моих. Вот таково ваше максимально возможное уединение. Вас никогда не оставят одну. И поскольку вам уже удалось обмануть моих людей, мне придется самому заниматься вами. Вы мечтали искупаться в ручье? Извольте. Наслаждайтесь сколько вам угодно.
Эрик отвернулся от нее и стал смотреть в другую сторону. У Игрейнии глухо стукнуло сердце: вот сейчас бы махнуть на другую сторону…
Вот только некуда бежать.
Шотландец тем временем снова посмотрел на нее и присел у старого дуба.
– Вы превратитесь в ледышку, если не будете двигаться, – предупредил он.
Что верно, то верно, подумала Игрейния. Она давно стучала зубами, а руки и ноги уже теряли чувствительность.
– Неужели так и будете там сидеть?
– Непременно.
– Ну скажите на милость, куда я убегу?
– Никуда. Но вы не желаете признать эту истину.
– Сегодня ночью я и не собиралась убегать.
– Не собирались, но убежали.
– Я даже не взяла с собой никакой одежды.
– Не удосужились об этом подумать.
– Несносный вы человек!
– А вы – моя зубная боль.
– Грубиян! Неотесанный, невоспитанный мужлан! Хотя чего от вас можно ожидать?
– Ваша правда, где уж нам научиться учтивости на нашем варварском севере.
– Это невыносимо! – поперхнулась Игрейния. Она решила изменить тактику. – Пожалуйста, отвернитесь… хотя бы на несколько минут.
– К сожалению, миледи, вы мне не кажетесь полной идиоткой, и поэтому я отказываюсь выполнить вашу просьбу.
– Сэр, – она еле сдерживалась, – вам не удалось меня оскорбить, но если не трудно, объяснитесь. К вашему сведению, я прекрасно образована.
– Вы бежали из замка, решив, что сумеете добраться до Англии в одиночку.
– Я была не одна.
– Да-да, конечно, вы прихватили с собой пару милейших, наивнейших кроликов.
– В этих краях в путь пускаются много паломников.
– Но очень многие не достигают цели. Ваши «друзья» с большой дороги наверняка давненько промышляли своим ремеслом. Прекрасный способ заработать на жизнь, если не гнушаешься пролить кровь ближнего. Заколоть беднягу, забрать все, что у него было, а тело захоронить. Сколько угодно можно разбойничать на наших южных несчастных дорогах – леса десятилетиями будут скрывать эти преступления.
– Если бы меня убили, у меня бы не было с вами проблем.
– Но я же вам говорил, что вы ценнее живая, чем мертвая. – Эрик подался вперед и вдруг усмехнулся. – И вот еще что: не думаю, чтобы какой-нибудь мужчина убил вас сразу. Он бы наигрался с вами, пока вы ему не надоедите, а уж потом зарубил мечом. Если бы не удалось его убедить, что ваш богатенький братец отвалит за вас кучу денег – даже за такую, спавшую с лица и обесчещенную.
Игрейния хотела возразить, но почувствовала, что совсем закоченела. Она вспомнила замечание Тейера перед тем, как на них напали бандиты. Тогда он сказал ей, что Ганнет не сводит с нее глаз.
– Они меньше всего походили на грабителей, – попыталась защититься она.
– Мадам, вы можете быть образованны сверх всякой меры, – Хмыкнул Эрик, – но не обладаете здравым смыслом обыкновенной лошади. Зло выбирает разные обличья, а не только вид захватнической армии или человека, который открыто носит пару дьявольских рогов.
– Да, я действительно не обладаю здравым смыслом лошади…
Шотландец нетерпеливо махнул рукой.
– Вы молоды, мадам. И, позвольте заметить, очень аппетитны, особенно для разбойников, которые ездят в компании таких же, как они сами, убийц и грабителей. Такие мужчины – отчаянные люди.
Отчаянные люди. Она аппетитна.
Игрейния пришла в такую ярость, что рванулась к берегу, чтобы отвесить ему пощечину. Но вспомнила, кто она, кто он и что на ней совершенно нет одежды. И моментально нырнула обратно. До какой же степени можно злиться и не давать выхода собственному гневу?
– Для меня нет страшнее судьбы, – она все-таки сумела произнести эти слова спокойно, – чем быть вашей пленницей.
– Будем надеяться, мадам, что вам никогда не придется проверить ваши слова на деле, – буркнул Эрик.
– Боюсь, что это бессмысленно, если вы не уйдете.
– Вы сами захотели в воду.
– Но не могу же я здесь сидеть вечно!
– Согласен, на берегу намного удобнее.
Эрик закрыл глаза. Он выглядел скорее раздраженным, чем злым.
Упрямее мула, подумала Игрейния, но про себя решила, что и она может быть такой же. Она лежала в воде не шевелясь. Но и шотландец не двигался. Ей даже показалось, что он заснул.
Медленно тянулись минуты. Тело Игрейнии онемело и превратилось в лед. И она пришла к выводу, что это не упрямство, а глупость.
Она пошевелилась, попробовала плыть по мелководью, чтобы только выяснить, может ли управлять своими конечностями. Неподалеку внизу по течению она заметила камень и направилась к нему. Вокруг камня был чистый речной песок, и Игрейния стала с удовольствием растирать им кожу, смывая грязь. Песок оказался крупным, но его прикосновение бодрило, и, избавившись от запекшейся крови и неприятного запаха, о чем она так долго мечтала, она почувствовала себя чистой. И даже почти забыла о безмолвном наблюдателе. А когда покосилась на берег, увидела, что он по-прежнему сидел, привалившись к дереву и закрыв глаза.
Игрейния тщательно вымыла волосы, стараясь все время двигаться. Но, несмотря на солнечные лучи, проникавшие сквозь просветы нависших над ручьем деревьев, все равно замерзла.
И опять оказалась в затруднительном положении. Надо было выбираться на сушу.
Она расправила пальцами волосы, чтобы на голове не осталось колтунов, и в который раз повернулась к берегу. Каково же было ее удивление, когда она увидела, что Эрик исчез!
Она обвела взглядом деревья – никого. Стрельнула глазами на груду одежды. Вот если бы успеть…
Она бросилась к берегу и, как только ступни коснулись твердой почвы, понеслась к куче скомканных вещей. Быстро перетряхнув их, она выудила рубашку, но та запуталась в платье и была вывернута наизнанку. В спешке она попыталась справиться с непослушной тканью. Выругалась, когда и рубашка, и платье выскользнули из пальцев, и… замерла. По спине пробежал холодок – шестым чувством Игрейния ощутила опасность. Осторожно оглянулась на обрыв и увидела Эрика. Он нес ее одежду. Шотландец смотрел на нее так, словно она была одета. Бесстрастным взором скользнул по ее фигуре, будто перед ним не женщина, а лошадь, да еще замухрышка – без стати, без масти, с некрасивым лицом.