— Я потеряла тебя из виду. Где ты был? — спросила она.
— Улаживал одно дело. Музыка недурна, правда? Если вы не возражаете, лейтенант, я хотел бы потанцевать с женой.
— Разумеется! Я — плохая замена такому партнеру, как вы.
— Вы — превосходная замена, лейтенант, — заверил его Слоан и обнял Сабрину за талию.
Через минуту они уже кружились по комнате. Танцевать с Сабриной было удивительно легко. Слоан чувствовал, что за ними пристально наблюдают.
— Тебе удалось очаровать всех присутствующих мужчин, — заметил он. — Они буквально тают от твоих улыбок.
— Я уже говорила, что понятия не имела, как ты к этому относишься. Я просто стараюсь выглядеть как подобает жене офицера.
— Ну разумеется!
— И все же, где ты был? Должно быть, вы считаете своим долгом развлекать офицерских сестер, дочерей и кузин, майор Трелони? — сладким голосом осведомилась она.
Он улыбнулся и покачал головой:
— Мне нет дела до семей военных, кроме одной. Моей собственной.
— Значит, ты ко мне неравнодушен? — с беспокойством спросила Сабрина. — Но почему же ты исчез так надолго?
— Разве?
— Да.
— Странно, что ты вообще заметила мое отсутствие: тебе нечего жаловаться на недостаток внимания! Впрочем, я польщен.
— Но ты мне не ответил.
— Я приказал укладывать вещи, вот и все.
— Какие вещи? — с тревожной ноткой в голосе спросила Сабрина.
Слоан широко улыбнулся:
— Твои.
Сабрина остановилась как вкопанная. Они сбились с такта. Слоану пришлось привлечь ее к себе, чтобы вновь уловить ритм музыки.
— Уезжать еще слишком рано, и потом, я в состоянии собраться сама, поэтому…
— Мы уезжаем.
— Только не теперь!
— Конечно, не сию минуту, дорогая. Но мы отправимся в форт сегодня ночью.
От неожиданности Сабрина споткнулась. Они находились возле застекленных дверей, по-прежнему открытых и ведущих на заднюю веранду. Слоан вывел жену из комнаты. Сабрина смотрела на него так, словно он вдруг лишился рассудка.
— Слоан, мне казалось, мы договорились не спешить…
— Я ни о чем не договаривался.
— Я старалась вести себя разумно и рассудительно…
— А я ясно заявил о своих намерениях еще до свадьбы, — бесстрастно ответил Слоан.
Сабрина облизнула пересохшие губы.
— Слоан, даже если мы решили продолжать игру, мы… просто не можем уехать сегодня.
— Отчего же?
— Оттого, что дороги занесло снегом! И потом, среди ночи…
— Днем снег никуда не исчезнет, Сабрина. Кроме того, ночь выдалась чудесной: любой местный житель подтвердит, что такая погода — большая редкость. Долго она не простоит.
— Но завтра в форт отправляется большая компания. Мы могли бы присоединиться к ней и быть в безопасности…
— Со мной тебе ничто не грозит.
Судя по выражению лица Сабрины, она нуждалась в защите только от него.
— Слоан, я никуда не поеду. Ты спятил! Возможно, он и вправду погорячился. Если бы не раздражение… Но Сабрина умудрилась вновь вывести его из себя.
— Скажи, Сабрина, неужели я так отвратителен тебе?
Она помедлила и покачала головой:
— Нет, но ты не понимаешь…
— Разве я когда-нибудь умышленно причинял тебе боль?
— Откуда мне знать, что ты задумал!
— Отвечай на мой вопрос, — настаивал он.
— Нет, но…
— И последнее: разве ты не испытывала никаких чувств, когда мы были вместе?
Щеки Сабрины ярко вспыхнули.
— Ты не понимаешь…
— Ты хочешь сказать, что между нами ничего не было? Что мы можем расстаться как ни в чем не бывало?
— Слоан, пожалуйста, не вынуждай меня…
— Ты вышла за меня замуж, Сабрина.
— Я просто пытаюсь объяснить…
— Это ты ничего не понимаешь. Развода не будет, мы заключили настоящий брак.
— Но почему? — ошеломленно прошептала она.
— Потому что ты моя жена, — заявил он. — И я хочу тебя.
Это признание застало Сабрину врасплох. Тем не менее она быстро опомнилась и бросилась в бой очертя голову, надеясь выиграть время.
— Слоан, прошу тебя, подумай как следует! — шепотом взмолилась она. — Мы не можем уехать сегодня ночью!
— Можем, — отрезал он и улыбнулся. — В лунную ночь приятно проехаться верхом. Через час мы выезжаем.
Румянец сошел с ее щек. Она мгновенно побледнела. Слоан задумался: неужели он и вправду спятил, решив удержать ее, несмотря на все стремление Сабрины к свободе? Откуда в нем эта странная одержимость?
Внезапно он привлек жену к себе.
— Когда-то мне удалось пробудить в тебе пламя, Сабрина. Я намерен сделать это вновь. Мы уедем в форт сегодня же.
— Ни за что!
— Не пытайся спорить со мной, дорогая. Мы уезжаем, — твердо заявил он, повернулся и вошел в дом прежде чем Сабрина успела продолжить спор.
Глава 9
Сабрина растерянно смотрела вслед Слоану, уходящему внутрь дома. Неужели он не шутит? Должно быть, Слоан просто решил помучить ее за то, что она не выполнила обещания. Не может быть, чтобы он отважился пуститься в опасный путь среди ночи!
Сабрина поспешила прочь из комнаты, внезапно пожалев о том, что была так любезна с офицерами. Проскользнуть в коридор оказалось не так-то просто — ее постоянно останавливали: то очередной военный, то чья-нибудь жена, кузина, дочь или тетушка. Добравшись наконец до лестницы, она взлетела наверх так стремительно, что задохнулась и ей пришлось несколько минут постоять перед дверью собственной комнаты, чтобы отдышаться.
Мэгги, добродушная почтенная экономка Ястреба, старательно складывала тонкую нижнюю кофточку, готовясь засунуть ее в седельную сумку. Сабрина застыла, не веря своим глазам.
— Ах, Сабрина! — воскликнула Мэгги, качая головой и вытирая увлажнившиеся глаза. — Я так привыкла к тебе! Но радость и печаль всегда идут рука об руку — так уж устроен мир, верно? Твой муж говорит, что пора в путь — значит, пора. Я знала, детка, что надолго ты у нас не задержишься. Твоя сестра будет тосковать по тебе — ведь вам довелось многое пережить вместе. Но вскоре у Скайлар появится малыш, а потом, глядишь, мы будем ждать прибавления и в семействе майора Трелони. Не пугайся, от форта до Мэйфэйра недалеко: ты сможешь навещать нас, когда у майора выдастся свободный денек.