Книга Неистовая принцесса, страница 35. Автор книги Шеннон Дрейк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Неистовая принцесса»

Cтраница 35

— Я хочу заручиться твоим обещанием, Гарольд, — негромко проговорил Вильгельм. — Ты должен поклясться, что после смерти Эдуарда выскажешься за меня на совете старейшин. Ты будешь поддерживать меня в моих притязаниях на трон.

Пламя свечей трепетало, когда отец попытался объясниться.

— Вильгельм, у меня нет власти…

— Но Эдуард обещал мне трон. Гарольд, я прошу лишь дать обещание, что ты выскажешься за меня. Вероятно, сейчас, пока Эдуард еще жив, ты и я начнем создавать опорный пункт в Дувре. — Герцог широко улыбнулся. Он был похож сейчас на мальчика, и его голос прямо-таки звенел: — Гарольд, ты и я будем вместе! Подумай, сколько мы можем сделать для Англии!

«Нет!» — закричала про себя Фаллон. Англия никогда не наденет на себя нормандские цепи! Неужели отец ответил согласием на просьбу герцога? Он и Вильгельм были в цветущем возрасте — молодые крепкие мужчины. Гарольду долгое время приходилось расхлебывать глупые выходки короля Эдуарда. Возможно, он верил, что Вильгельм будет лучшим правителем.

Она увидела, что Вильгельм что-то держит в руках под столом.

— Дай мне такое обещание, Гарольд. Поклянись в этом.

Гарольд снова попытался объяснить, как функционирует витенагемот. Однако Вильгельм не слушал — он хотел получить обещание. В конце концов Гарольд вздохнул, поцеловал протянутую Вильгельмом Библию и негромко произнес клятву, что будет помогать Вильгельму взойти на английский трон.

В волнении Фаллон стала ходить по залу. Не может быть! Ведь отец прекрасно знал, что английские аристократы не потерпят иностранцев. Именно поэтому они столько лет рыскали по всему континенту в поисках оставшихся в живых членов королевской фамилии. Пока Эдгар Ателинг слишком юн, но через несколько лет народ с радостью признает в нем короля. Несомненно, отец дал слово лишь для того, чтобы обрести свободу. Он понимал, что пока не поклянется, Вильгельм не выпустит их из Нормандии.

Фаллон вздрогнула, заслышав позади себя шум. Понимая, что из апартаментов герцога все сейчас пойдут в большой зал, она заметалась. Голоса становились громче. Увидев перед собой дверь, Фаллон тихонько открыла и, проскользнув внутрь, закрыла ее за собой. Часто и прерывисто дыша, она обернулась, моля Бога о том, чтобы в комнате никого не было.

Фаллон поняла, что попала в опочивальню какой-то знатной особы. Она увидела письменный стол, стулья, большую кровать, несколько сундуков и полки для воинского снаряжения.

Ее насторожил какой-то звук, заставив повернуться к камину. Там стояло огромное деревянное корыто, в котором кто-то принимал ванну. Лицо лежащего было закрыто влажным полотенцем.

— Нигель, это ты? Принеси еще воды и долей в корыто.

Фаллон оцепенела, узнав голос. Проклятье! Изо всех мужчин попасть именно к этому!

— Нигель, я дождусь наконец от тебя ответа?

Фаллон напрягла голосовые связки и басовито кашлянула.

— Давай поскорей, парень, — сказал Аларик из-под полотенца, не меняя позы. Если она нальет сейчас воды в корыто, он, возможно, не разберет, кто это сделал. Но если Аларик обнаружит ее в своей комнате…

Фаллон не хотела и думать об этом. Закусив губу, она приблизилась к корыту.

— Давай, Нигель… Я заставляю даму ждать.

Наверняка речь идет о той грудастой рыжей телке. Фаллон пожала плечами. На то он и варвар, чтобы ему нравились такие коровы.

Фаллон схватила котелок с водой, моля Бога о том, чтобы полотенце не упало с глаз Аларика. Дрожа всем телом, она стала над корытом. Нагим рыцарь внушал ей еще большую тревогу. Под слоем воды видны были мускулистые руки и черные кудрявые волосы на груди. Ноги были согнуты в коленях. Фаллон почувствовала, что не в состоянии совладать с дрожью.

— Нигель, — нетерпеливо сказал Аларик и сдернул с лица полотенце. Фаллон уронила котелок и повернулась, чтобы бежать, но тяжелая рука сграбастала ее и втащила в корыто.

— Это опять ты!

Вода пропитала платье, и ткань облепила ее тело. Фаллон лежала на Аларике и с ужасом смотрела в горящие гневом глаза. Она ощущала силу сжимающих ее рук, твердость грудной клетки и бедер под собой.

Фаллон стряхнула оцепенение и попыталась вырваться.

— Отпусти меня! — закричала она и замахнулась, чтобы ударить его по лицу. Он резко схватил ее за запястье. — Мерзкая нормандская ублюдочная крыса! — шипела Фаллон, отчаянно барахтаясь.

— Перестань брыкаться, — приказал он, но она продолжала сопротивление, ругаясь на всех известных ей языках.

Мягкий шелк облепил грудь, скульптурно очертив ее форму. Фаллон боролась, а получалось, что терлась об его тело. Кровь прилила к ее щекам, она испытала ужас, когда почувствовала, как твердеют ее соски. Фаллон замерла, глядя в глаза Аларику.

— Я всегда говорил, что тебе нужна хорошая порка, — хрипло сказал он. Она не могла пошевелиться, глядя на него как зачарованная. Никогда раньше не ощущала она в себе способности так ярко и одновременно отстраненно воспринимать происходящее.

Аларик в этот миг забыл о том, что перед ним дочь Гарольда. Он забыл, что знал ее еще ребенком.

Он знал лишь, что никогда раньше не видел и не касался женщины столь обольстительной и красивой. Черные как смоль волосы скользили по его пальцам, пронзительный взгляд лазурно-голубых глаз проникал в душу, губы были слегка приоткрыты, словно собирались что-то произнести. Но она так ничего и не сказала. Аларик наклонил голову и поймал эти губы своим ртом. Они показались ему слаще меда и крепче вина. Он раздвинул их языком еще сильнее, чтобы сполна насладиться сладостью меда и крепостью вина. Он коснулся щеки Фаллон, затем его рука скользнула вниз, чтобы ощутить округлость груди, ее зрелую тяжесть. Он отыскал сосок, который затвердел, словно камешек, под его рукой. Аларик больше не удерживал Фаллон за запястья. Поцелуй все длился, когда он ощутил ее ладонь на своей груди, словно она хотела оттолкнуть его. Затем ее пальцы обмякли, и из ее груди вырвался легкий звук, похожий на стон. Возможно, что она крутила головой, но он крепко прижимал ее к себе, и у нее не хватало сил вырваться.

Впервые в жизни Фаллон узнала этот жар. Он поднимался в ней, обтекал все ее члены, уносил в какой-то запредельный мир. Она забыла, что Аларик не имеет права целовать ее; забыла, что он враг; она знала лишь то, что капельки меда лопаются внутри нее и растекаются по всему телу. Она ощущала притягательность его губ, его мощного нагого тела…

Внезапно до Фаллон дошло, что, насквозь мокрая, она бесстыдно возлежит на обнаженном мужчине в ванне. И охвативший ее сладостный жар должно считать унизительным, ибо не годится так вспыхивать от прикосновения человека, которого презираешь.

Она дочь Гарольда.

Внезапно Аларик оторвал рот от ее губ. Без всяких извинений его рука легла ей на грудь, он пронзительно посмотрел на нее. Распухшие от поцелуя губы Фаллон задрожали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация