Он выпрямился на стуле и засмеялся, довольный собой.
— Да? — Джессика была ошеломлена.
— Совершенно точно. Надеюсь, ты не против?
— Нет. Лишь удивлена. — Очень удивлена. Что бы это
значило? Он приехал, чтобы увидеть ее.., и предложение о поездке в Париж..,
черт возьми. Неужели он, как и все остальные, рассчитывал получить компенсацию
за обед?
— О-о, какое у тебя выражение лица, Джессика!
— Какое? — В ее голосе был и смех, и смущение. А
вдруг он догадался, о чем она думала? Джеффри, похоже, преуспел в чтении ее
мыслей.
— Хочешь узнать?
Они оба рассмеялись, Джеффри бросил внушительный счет на
поднос официанта и встал, чтобы помочь Джесси надеть жакет.
— Прошу прощения за мои мысли. — Джесси с усмешкой
наклонила голову.
— Еще бы. — Но выходя, Джеффри по-дружески обнял
ее, они засмеялись и поддразнивали друг друга всю дорогу до магазина. Астрид
ждала их, и на ее лице появилась улыбка облегчения, когда они вошли. Ей было
приятно снова видеть Джесси счастливой и с мужчиной.
— А сейчас я вас оставлю для ваших встреч, дел и всего
остального. Джессика, когда тебя забрать?
— Отсюда? — Она выглядела удивленной. Странно
вновь почувствовать чью-то заботу, когда тебя сопровождают, тебе помогают, подвозят
и доставляют назад. Джесси так соскучилась по всем этим знакам внимания, что не
знала, как теперь вести себя.
— Или мне лучше встретить тебя после работы?
— Как хочешь. — Она посмотрела на него со
счастливой улыбкой, и на мгновение они замолчали. Джессика хотела предложить
ему свою машину, но не могла решиться. Нет.., не «моргай».
— Почему бы мне не дать тебе время вернуться домой и
передохнуть? Можно, я заберу тебя оттуда?
Раз уж он знал, что она немного своевольна… Они оба
засмеялись, и Джессика кивнула:
— Отлично.
— Скажем, в семь? Ужин в восемь.
— Превосходно.
Потом ей неожиданно пришла в голову мысль. Джеффри был уже
почти у дверей, и она быстро его догнала:
— Ты хорошо знаешь Сан-Франциско?
— Не очень. Но надеюсь, что найду, не заблужусь. —
Он, казалось, получал удовольствие от ее заботы.
— Как ты смотришь на то, чтобы совершить экскурсию в
конце дня?
— С тобой?
— Конечно.
— Замечательная идея.
— Великолепно. Где ты будешь около пяти?
— Где скажешь.
— Хорошо. Я подберу тебя в пять у отеля «Сент-Фрэнсис».
Идет?
— Очень даже. — Он отдал ей честь и быстро сбежал
вниз по ступенькам магазина, когда Джессика обернулась к Астрид.
Почему-то ей было трудно сосредоточиться на делах.
— Ну как, Джесси?
— А? — Астрид улыбнулась. — А, черт.
— Не говори мне, что ты влюбилась.
— Ничего подобного. Но он — замечательный человек.
Разве не так? — Ей требовалось одобрение Астрид.
— Похоже на то, Джесси.
Джессика перевела взгляд на свою подругу и захихикала, как
школьница. Казалось, стрелки совершили не один полный круг по циферблату с тех
пор, как они уладили деловые вопросы, обе женщины были удовлетворены
результатами. Джессика радостно поднялась со своего кресла, сделала пируэт на
каблуке и посмотрела на часы.
— А сейчас мне пора. — Она взяла сумочку и,
запечатлев на щеке Астрид поцелуй, задержалась на мгновение в дверях. —
Через пятнадцать минут мне надо будет подобрать Яна.
Торопливо помахав рукой, она выскочила за дверь и побежала
по ступенькам — даже не осознав того, что сказала. Астрид покачала головой и
спросила себя, сможет ли Джессика хоть когда-нибудь с ним расстаться. Ей было
интересно, как обстояли дела у Яна. Мысли о нем охладили ее восторг по поводу
появления у Джесси нового поклонника.
А Джесси тем временем уже выезжала из подъездной аллеи,
чтобы направиться на встречу с Джеффри.
Глава 33
— Я опоздала? — Она казалась обеспокоенной, когда
затормозила у «Сент-Фрэнсис». По пути к отелю Джессика попала в пробку. Тем не
менее Джеффри выглядел счастливым и отдохнувшим.
— Я здесь уже несколько часов.
— Лгун.
— Боже мой! Какое безобразие — так назвать
человека! — Но он был безмерно рад ее видеть и позволил себе наклониться и
легко поцеловать ее в щеку.
Ей нравилось его дружеское отношение. Легкие прикосновения к
ее руке, быстрые поцелуи в щеку. Так это меньше внушало ей страх. Они
становились друзьями. Она влюблялась в него.
— Куда ты меня повезешь?
— По всему городу. — Джессика с удовольствием
поглядывала на него, когда подъехала к Нобхилл.
— Вот так раз. Где мы сейчас, я знаю. Это — мой отель.
Она показала собор, Пэсифик-Юнион клаб и три самых шикарных
гостиницы в городе. Оттуда по Калифорния-стрит они проскочили на Эмбаркадеро, к
Феррибилдинг, полюбовались панорамой доков. Поднялись к площади Джирарделли и
консервному заводу, потом, проехав Рыбацкую пристань (где она остановилась и
купила ему полную чашку мелких креветок и большой кусок хлеба), Джесси указала
ему на скопление модных магазинов одежды.
— Целое путешествие. Дорогая, я ошеломлен.
Джессика также великолепно провела время. Оттуда они отправились
понаблюдать за стариками, играющими в итальянские кегли на краю залива, а затем
к гавани для яхт и яхт-клубу «Сент-Фрэнсис», за чем последовала успокаивающая
поездка мимо кварталов больших и дорогих особняков. Потом они перевели дух в
парке Золотых ворот. Она во всей полноте чувствовала каждый момент. Ласковые
лучи закатного солнца золотили луга, лужайки и цветы. Любимое время дня
Джессики.
Они шли мимо нескончаемых газонов с цветами по петляющим
пешеходным дорожкам, обогнули небольшое озеро, любовались крошечными водопадами
и остановились у японской чайной на открытом воздухе.
— Джессика, потрясающая экскурсия.
— К вашим услугам, сэр. — Она сделала реверанс, а
Джеффри положил ей руку на плечо.
Прекрасный день, и у нее появлялось чувство, словно она
узнала его гораздо лучше. Ей нравились его отзывчивость, его склад ума, чувство
юмора и нежность, с которой он заботился о ней. И он так походил на нее.
Джеффри обладал той же непринужденностью в поведении, таким же страстным
стремлением к независимости. Ему нравилась его работа, и, конечно, он не
испытывал затруднений со средствами. Он казался отличным компаньоном. На
какое-то время, во всяком случае. И Джеффри был мил по отношению к ней.
Джессика научилась быть ему за это благодарной, не слишком опираться на него.