Сесилия выглядит очаровательно, с горечью подумала девушка, расстилая постель. А Стивен, то есть Стивен Берк, способен вскружить голову любой женщине. Они хорошая пара, подходят друг другу. Хотя, впрочем, ей это совершенно безразлично. Анемон откинулась на подушки.
И все же откуда эта тупая, ноющая боль в сердце? Почему раскалывается голова и жжет глаза? Почему так хочется плакать?
Анемон не знала ответа – вернее, не хотела его знать. Она напомнила себе, что надо поспать, чтобы завтра быть в форме. Ей предстоит завершить задание, которое сильно повлияет на ход войны с Наполеоном, а потом уплыть в Америку, на встречу с отцом. Поскорее бы уехать из этого дома и больше никогда не видеть его обитателей! Девушка лежала на своей узкой кровати и смутно томилась по чему-то неопределенному, что могло бы заполнить пустоту в ее сердце и унять эту странную боль.
Глава 5
Почти весь следующий день лорда Пелхама не было дома, но около полудня произошло нечто такое, что целиком завладело вниманием Анемон и вывело ее из того вялого состояния, в котором она пребывала все утро.
Проснувшись, она сразу же вспомнила события прошлой ночи и впала в уныние. Но потом, сразу после ленча, в парадную дверь постучали, и Моффет впустил в дом маленького суетливого человечка, который назвался мистером Снидом. Анемон знала, что он связан с французским агентом Генри Марсье. Снид и раньше бывал в этом доме, но в последний раз она, к своей досаде, не сумела подслушать его разговор с графом Пелхамом. Теперь же, когда Моффет сообщил ему, что графа нет дома, Снид оставил запечатанное письмо и просил передать его лорду Пелхаму, когда тот вернется.
Мистер Снид, явно нервничая, настаивал, чтобы письмо ни в коем случае не оставляли на столе в холле, а отнесли в библиотеку. Анемон с веселым интересом наблюдала за ним с верхней площадки лестницы. Настоящий профессионал никогда не доверил бы письмо дворецкому, а передал бы его графу лично в руки. Но по крайней мере горе-агент попытался убрать его подальше от любопытных глаз. Тем не менее девушка решила прочитать письмо до возвращения графа, а для этого надо было немедленно пробраться в библиотеку. Она затаилась и стала ждать. Моффет закрыл дверь за коротышкой мистером Снидом и отнес конверт в библиотеку, наверняка оставив его на письменном столе лорда Пелхама. Снова появившись в коридоре, он притворил за собой тяжелые двери и отправился на кухню. Анемон на цыпочках спустилась по лестнице и быстро пересекла холл.
Сегодня она не боялась, что ее поймают. Сесилия проснулась в необычайно приподнятом настроении и упорхнула с утренними визитами, к счастью, оставив свою горничную дома. Энтони тоже с утра куда-то уехал, и Стивена Берка, судя по всему, в доме не было. «Вот и отлично!» – подумала Анемон. Ей совсем не хотелось случайно с ним столкнуться. Таким образом, в доме остались лишь Моффет и остальные слуги, а они не представляли для нее никакой опасности.
Девушка прошмыгнула в библиотеку и плотно закрыла за собой дверь. Бросившись к письменному столу графа, она взяла лежавший на нем запечатанный конверт. На почтовой бумаге густыми черными чернилами было торопливо выведено: «ЛОРДУ ПЕЛХАМУ». Анемон с волнением перевернула конверт. Интересно, что в нем? Марсье – парень умный, хоть и берет на работу таких растяп-дилетантов, как Уинстон Снид. Девушке не терпелось поскорее прочесть, что он сообщает графу Пелхаму.
Тут до нее дошло, что письмо может быть зашифровано. Но это не пугало Анемон. Шифры – ее специальность. Томас Карстейз научил ее искусству дешифровки, и она на досуге с увлечением разгадывала кодированные записи, как иные дети играют в картинки-головоломки. Ей были знакомы лучшие способы шифрования. Правда, они не шли ни в какое сравнение с тем сложным и очень надежным кодом, который она изобрела вместе с отцом. Нет, шифр не помешает ей ознакомиться с содержанием письма Марсье. Анемон коснулась ногтем печати, но так и не успела ее сломать. Неожиданно двери библиотеки распахнулись. Девушка резко обернулась и увидела входящего Стивена Берка.
Застигнутая врасплох, Анемон пыталась побороть охватившую ее панику. Она понимала, что только сохранив хладнокровие, можно выпутаться из столь затруднительного положения. Однако щеки ее предательски вспыхнули, а сердце гулко забилось в груди. Дрожащими пальцами она положила письмо обратно на стол лорда Пелхама.
Стивен Берк, казалось, был не меньше ее потрясен неожиданной встречей. Он резко остановился. В следующее мгновение Анемон поняла, что он пришел сюда с той же целью: обыскать письменный стол графа. И так же, как и она, попал в затруднительное положение. Это придало ей некоторую уверенность. Теперь она знала, что надо делать: занять наступательную позицию и заставить Стивена Берка объяснить свое присутствие в библиотеке Эдварда Пелхама. Пусть оправдывается он, а не она!
– Мистер Берк! – воскликнула Анемон, прежде чем он успел что-то сказать. – Вы так меня напугали! Что вы делаете здесь в такой час?
После мгновенного замешательства Стивен Берк пришел в себя. Выражение крайнего удивления сменилось бесстрастным спокойствием. Он двинулся в сторону Анемон с легкой, раскованной грацией зверя. Его черные как смоль волосы блестели в утренних лучах солнца, освещавшего библиотеку через большое окно. Он был дьявольски красив и опасен, как Самсон. Вот он остановился перед ней, излучая силу и обаяние. Анемон пришла в смятение. «Что, если он сейчас схватит меня и поцелует? – мелькнуло у нее в голове. – Или обнимет так же, как обнимал Сесилию вчера ночью?»
Однако его слова мигом развеяли смешные иллюзии девушки, точно ее окатили ушатом ледяной воды.
– Ну а я очень хотел бы знать, мисс Зейн, – проговорил он тихо и многозначительно, – что делаете здесь вы?
Анемон старалась сохранить спокойствие под его острым взглядом, хотя это было не так-то просто. Проницательные синие глаза, казалось, видели ее насквозь. Девушка опустила голову, избегая его взгляда. Но Стивен протянул сильную руку и приподнял ее подбородок, настойчиво заглядывая ей в глаза.
Анемон охнула. Прикосновение его пальцев к ее лицу было подобно электрическому разряду. Сердце ее учащенно забилось. Стивен стоял так близко, что она чувствовала исходивший от него мускусный запах. Все существо Анемон находилось во власти странного магнетизма. Она еще раз отметила про себя мужественную красоту его лица, черные непокорные волосы, небрежно спадавшие на хмурый лоб, прямой точеный нос, упрямый подбородок и чувственный рот. Но больше всего ее притягивали глаза – два синих обжигающих огня. Рядом с этим мужчиной она теряла способность трезво мыслить.
– Ну, мисс Зейн?
На какой-то пугающий миг Анемон показалось, что она летит в бездну, но тут в голове у нее родилась спасительная идея.
– Я здесь по поручению моей госпожи – секретному поручению, – наконец сказала она, намеренно выказывая свой испуг, – только, пожалуйста, сэр, не говорите об этом графу! Леди Пелхам уволит меня, если узнает, что я не справилась с ее заданием.
– Каким заданием?