Книга Калейдоскоп, страница 52. Автор книги Даниэла Стил

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Калейдоскоп»

Cтраница 52

В приемной несколько человек, по виду преимущественно адвокаты, дожидались заместителей Чепмена. Артур назвал секретарше свою фамилию.

— Мистер Чепмен вас ждет, — сказала молодая женщина и проводила его в кабинет.

Кабинет Чепмена с видом на Пятьдесят седьмую улицу был устлан пушистыми коврами, заполнен английским антиквариатом и, как и кабинет самого Артура, уставлен юридическими книгами. Столь знакомая обстановка подействовала на Артура успокаивающе, он обрадовался, что не оправдались его первоначальные опасения насчет несолидности фирмы, которую ему порекомендовали.

Навстречу Артуру из-за письменного стола поднялся привлекательный блондин с живыми серыми глазами, в твидовом пиджаке и серых слаксах, внешне он напоминал выпускника Принстона или Гарварда. И действительно, Джон Чепмен учился в обоих этих университетах: сначала в Принстонском, а потом на юридическом факультете Гарвардского.

— Мистер Паттерсон?

Он легкой походкой обошел письменный стол и пожал Артуру руку, сразу поразившись его слабости. Артур в колледже играл в футбол и вообще-то был высоким, но по сравнению с этим сорокалетним адвокатом казался тщедушным.

— Пожалуйста, присаживайтесь. Чепмен с приветливой улыбкой указал на кресло и сам сел рядом.

— Я очень признателен… — Артур откашлялся, пытаясь успокоить дыхание, — что вы нашли возможность встретиться со мной прямо сегодня. Дело очень важное и срочное, а времени у меня, боюсь, осталось мало. Он подразумевал под этим словом свое состояние, однако Чепмен решил, что речь идет о близком сроке судебного разбирательства.

— Я также очень рад, сэр, что вы лично проявили внимание к моей проблеме.

— Спасибо.

Чепмен знал, кто такой Артур. Обращение его в их сыскное бюро было необычно и весьма почетно, хотя контора Джона Чепмена пользовалась отличной репутацией по всей стране, а не только в Нью-Йорке. Она функционировала скорее как юридическая фирма, а не как сыскное бюро. Большим подспорьем в этом оказалась основательная юридическая подготовка Джона. Переждав, когда Артур прокашляется, он взял блокнот и ручку и приготовился записывать.

— Изложите мне, пожалуйста, мистер Паттерсон, суть вашего дела, а я постараюсь определить, чем мы можем быть вам полезны.

Спокойствие, профессионализм, правильная речь и в то же время легкость в общении Чепмена заинтриговали Артура. Интересно, почему он не работает в фирме отца? Его отец возглавлял наиболее известную юридическую фирму в Бостоне, а два брата были видными нью-йоркскими адвокатами. Однако Джон выбрал именно эту несколько необычную карьеру. Все это было любопытно, но Артур пришел не ради этого. Ему надо было экономить силы, чтобы объяснить суть своей проблемы.

— Это вопрос… личный… — сдавленно произнес Артур и, лишь отпив воды из стакана, поданного Чепменом, заговорил нормально:

— Весьма конфиденциальный и важный. Прошу вас ни с кем его не обсуждать.

Он строго взглянул на собеседника, но в случае Чепмена можно было этого и не делать.

— Я не имею привычки ни с кем обсуждать мои дела, мистер Паттерсон. И не будем больше об этом.

— Я хотел бы также, чтобы вы лично им занялись, если можно. Один из моих компаньонов сказал мне, что вы лучший специалист в данной области. Я хочу поручить это вам и никому другому.

Чепмен помолчал, ожидая продолжения, не дождавшись его, спокойно произнес:

— Это будет зависеть от сути дела. Я стараюсь по возможности вникать во все дела, которые мы ведем.

— Я хочу, чтобы вы занялись этим лично. У нас мало времени… — Артур кашлянул и еще отпил воды. — Я смертельно болен…

Чепмен внимательнее пригляделся к пожилому посетителю, который дрожащими от нетерпения руками вытащил из кейса папку с документами. «Может, — подумал он, — речь идет о каком-то старом невыясненном деле, которое Паттерсон решил довести до конца перед смертью. Люди в такой ситуации порой ведут себя странно».

— Доктор считает, что я протяну еще месяцев шесть, а может, и того меньше. Второй вариант мне кажется более вероятным. Я хочу разыскать трех молодых женщин.

Чепмен, похоже, был удивлен. «Странное желание, — говорил он себе. — Хотя, может быть, оно касается его дочерей?»

— Это дочери моих близких друзей, моих ближайших друзей, умерших тридцать лет назад. Двух девочек вскоре удочерили, а третья жила у тети и дяди. Когда я потерял их след, им было соответственно год, пять и девять лет. Где они сейчас, я не имею понятия. Знаю, кто удочерил двух младших, старшая какое-то время находилась в Джексонвилле, штат Флорида, а затем, двадцать два года назад, приехала в Нью-Йорк, и это все. Вся информация, которой я располагаю, содержится в этой папке, в том числе газетные вырезки об их родителях. Их отец был очень известным актером на Бродвее.

— Родители девочек погибли одновременно, в результате какого-то несчастного случая?

Чепмен задал этот вопрос из чистого любопытства. Пока история была весьма интригующей.

— Нет… — Артур, превозмогая боль, глубоко вздохнул и продолжал:

— Он убил свою жену по причинам, которые так и остались неясными. Было лишь установлено, что между ними возникла ссора и он, вероятно, потерял контроль над собой. Я его защищал в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом…

Лицо Артура сделалось еще более землистым. Чепмен наблюдал за ним, удивляясь, что он когда-то вел уголовное дело. История явно не исчерпывалась изложенным.

— Он не смог пережить трагедию и покончил с собой в камере ночью, сразу же после процесса. Я старался пристроить девочек так, чтобы они остались вместе…

Артур был на грани нервного срыва. Джон Чепмен смотрел на него с сочувствием, понимая, как больно такое вспоминать, а тем более рассказывать незнакомому человеку. Любой адвокат чувствовал бы себя ответственным… но не настолько, чтобы спустя тридцать лет разыскивать детей. А может, он себя винил?

— ..но никто не хотел брать всех трех. Мне пришлось отдать младших разным людям, старшую оставить у тетки.

Артур не сказал, что намеревался взять их сам, но не сделал этого из-за противодействия жены.

— Недавно я читал заметку о молодой женщине, сделавшей карьеру в Си-би-эй, — продолжал Артур, — ее зовут так же, как звали старшую девочку. Может, это она, а может, просто совпадение. Заметку я приложил. Постарайтесь это проверить.

Чепмен кивнул. Артур вспомнил, как всего пару недель назад наткнулся на статью в «Тайме», и молил бога, чтобы это оказалась именно та Хилари Уокер. Дрожащей рукой он взял вырезку и еще раз посмотрел на фотографию. Изображенная на ней особа казалась незнакомой, но это еще ничего не значило. Газетные фотографии часто плохие по качеству.

— Ну вот и все, Чепмен. Я хочу найти этих трех молодых женщин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация